Für die Veröffentlichung, den Kauf und Verkauf von Noten und Aufführungslizenzen!
   
 
 
 
 

L'Arianna

Klassische Musik/Arrangement • Texter: Ottavio Rinuccini • Alternativer Titel: L'Arianna
 
 
   
 

Lasciatemi morire

Titel nach Uploader: Arianna. Lasciatemi morire, for Voice and Piano
L'Arianna: Lasciatemi morire by Claudio Monteverdi


1.45 USD

Verkäufer PlaceArt
PDF, 189.0 Kb ID: SM-000038248 Datum des Uploads: 28 Sep 2010
Instrumentierung
Klavier, Stimme
Partitur für
Solo, Klavierbegleitung
Art der Partitur
Klavierauszug mit Singstimmen
Tonart
c-Moll
Sprache
Englisch, Italienisch
Schwierigkeitsgrad
Mittel
  • Kommentare

Lamento d'Arianna, for voice and piano

Titel nach Uploader: L'Arianna (Ariadne). Lamento d'Arianna, for Voice and Piano


Gratis

Anbieter PlaceArt
PDF, 222.7 Kb ID: SM-000183768 Datum des Uploads: 03 Mai 2013
Instrumentierung
Klavier, Stimme
Partitur für
Solisten, Klavierbegleitung, Chor
Art der Partitur
Klavierauszug mit Singstimmen
Verleger
Muzgiz
Sprache
Italienisch, Russisch
Genre
Klassische Musik/Oper
  • Kommentare

Lamento d'Arianna, for clarinet quintet

Titel nach Uploader: Lamento d'Arianna for clarinet quintet


14.00 USD

Verkäufer David W Solomons
PDF, 852.3 Kb ID: SM-000307132 Datum des Uploads: 06 Nov 2017
Instrumentierung
Klarinette, Bassklarinette, Altklarinette
Partitur für
Quintett
Art der Partitur
Partitur, Stimmen
Arrangeur
David W Solomons
Verleger
David W Solomons
Schwierigkeitsgrad
Mittel
Jahr der Komposition
2017
Genre
Klassische Musik/Instrumentalmusik
This is a transcription, with added dynamics and speed changes to reflect the words and emotions of the original madrigal.
It is a dramatic monologue in which Ariadne expresses her love and despair on being abandoned on the island of Naxos by Theseus.
The pdf contains score and parts.
The sound sample is an electronic preview

The words of the original madrigal are as follows (English translation below)
1.
Lasciatemi morire!
E che volete voi che mi conforte
in così dura sorte,
in così gran martire?
Lasciatemi morire!
2.
O Teseo, o Teseo mio,
sì che mio ti vo’ dir,
ché mio pur sei,
benché t’involi, ahi crudo!
agli occhi miei.
Volgiti, Teseo mio,
volgiti, Teseo, o Dio!
Volgiti indietro a rimirar colei
che lasciat'ha per te
la patria e il regno,
e ’n queste arene ancora,
cibo di fere dispietate e crude,
lascerà l’ossa ignude.
O Teseo, o Teseo mio,
se tu sapessi, o Dio!
Se tu sapessi, ohimè!, come s’affanna
la povera Arianna,
forse, forse pentito
rivolgeresti ancor la prora al lito.
Ma con l’aure serene
tu te ne vai felice,
et io qui piango.
A te prepara Atene
liete pompe superbe,
et io rimango
cibo di fere in solitarie arene.
Tu l’uno e l’altro tuo vecchio parente
stringerai lieto,
ed io più non vedrovvi,
o madre, o padre mio!
3.
Dove, dov'è la fede,
che tanto mi giuravi?
Così ne l’alta sede
tu mi ripon degli avi?
Son queste le corone
onde m’adorni il crine?
Questi gli scettri sono,
queste le gemme e gl’ori?
Lasciarmi in abbondono
a fera che mi stracci e mi divori?
O Teseo, o Teseo mio,
lascerai tu morire,
invan piangendo,
invan gridando aita,
la misera Arianna
ch'a te fidossi e ti die' gloria e vita?
4.
Ahi, che non pur risponde!
Ahi, che più d’aspe è sordo a’ miei lamenti!
O nembi, o turbi, o venti,
sommergetelo voi dentr’a quell’onde!
Correte, orche e balene,
e delle membra immonde
empiete le voragini profonde!
Che parlo, ahi! Che vaneggio?
Misera, ohimè! Che chieggio?
O Teseo, o Teseo mio,
non son, non son quell’io,
non son quell’io che i feri detti sciolse:
Parlò l’affanno mio, parlò il dolore;
Parlò la lingua sì, ma non già ‘l core.
[English translation by Francesco Campelli]
1. Let me die!
And what do you think can comfort me
in such harsh fate,
in such great suffering?
Let me die!
2. Oh Theseus, oh my Theseus,
for I want to call you mine,
for mine you still are,
cruel one, even though
you flee from my eyes.
Turn back, my Theseus,
turn back, Theseus, oh God!
Turn back to gaze on her
who abandoned
her country and kingdom just for you,
and who will leave her bare bones
on these sands as food
for merciless wild beasts.
Oh Theseus, oh my Theseus,
if you only knew, oh god!
Alas, if you only knew how terribly
scared poor Ariadne is,
perhaps you would relent
and point your prow back to the shore.
But you sail merrily
on gentle breezes,
while I cry here.
Athens prepares for you
joyful proud ceremonies,
and I remain
food for beasts on these lonely sands.
Both your aged parents
you shall joyfully embrace,
but I shall never see you again,
oh mother, oh father.
3. Where?, Where is the faithfulness
that you swore to me so often?
Is this how you set me on the high throne
of your ancestors?
Are these the crowns
with which you adorn my locks?
Are these the sceptres,
these the jewels and the gold?
To leave me, abandoned
for the wild beast to tear and devour?
Oh Theseus, oh my Theseus
will you leave to die,
weeping and calling in vain for help,
wretched Ariadne,
who put her faith in you
and gave you glory and her life?
4. Alas, he doesn't even answer!
Alas, he is deafer than a snake to my cries!
Oh clouds, storms, winds!
bury him beneath those waves!
Hurry, you whales and sea monsters,
and fill your deep whirlpools
with his filthy limbs!
What am I saying? Why do I rage so?
Alas, ..
  • Kommentare

Lamento d'Arianna, for flute quintet

Titel nach Uploader: Lamento d'Arianna for flute quintet


14.00 USD

Verkäufer David W Solomons
PDF, 834.4 Kb ID: SM-000307133 Datum des Uploads: 06 Nov 2017
Instrumentierung
Flöte, Altflöte, Bassflöte
Partitur für
Quintett
Art der Partitur
Partitur, Stimmen
Arrangeur
David W Solomons
Verleger
David W Solomons
Schwierigkeitsgrad
Mittel
Jahr der Komposition
2017
Genre
Klassische Musik/Instrumentalmusik
This is a transcription, with added dynamics and speed changes to reflect the words and emotions of the original madrigal.
It is a dramatic monologue in which Ariadne expresses her love and despair on being abandoned on the island of Naxos by Theseus.
The pdf contains score and parts.
The sound sample is an electronic preview

The words of the original madrigal are as follows (English translation below)
1.
Lasciatemi morire!
E che volete voi che mi conforte
in così dura sorte,
in così gran martire?
Lasciatemi morire!
2.
O Teseo, o Teseo mio,
sì che mio ti vo’ dir,
ché mio pur sei,
benché t’involi, ahi crudo!
agli occhi miei.
Volgiti, Teseo mio,
volgiti, Teseo, o Dio!
Volgiti indietro a rimirar colei
che lasciat'ha per te
la patria e il regno,
e ’n queste arene ancora,
cibo di fere dispietate e crude,
lascerà l’ossa ignude.
O Teseo, o Teseo mio,
se tu sapessi, o Dio!
Se tu sapessi, ohimè!, come s’affanna
la povera Arianna,
forse, forse pentito
rivolgeresti ancor la prora al lito.
Ma con l’aure serene
tu te ne vai felice,
et io qui piango.
A te prepara Atene
liete pompe superbe,
et io rimango
cibo di fere in solitarie arene.
Tu l’uno e l’altro tuo vecchio parente
stringerai lieto,
ed io più non vedrovvi,
o madre, o padre mio!
3.
Dove, dov'è la fede,
che tanto mi giuravi?
Così ne l’alta sede
tu mi ripon degli avi?
Son queste le corone
onde m’adorni il crine?
Questi gli scettri sono,
queste le gemme e gl’ori?
Lasciarmi in abbondono
a fera che mi stracci e mi divori?
O Teseo, o Teseo mio,
lascerai tu morire,
invan piangendo,
invan gridando aita,
la misera Arianna
ch'a te fidossi e ti die' gloria e vita?
4.
Ahi, che non pur risponde!
Ahi, che più d’aspe è sordo a’ miei lamenti!
O nembi, o turbi, o venti,
sommergetelo voi dentr’a quell’onde!
Correte, orche e balene,
e delle membra immonde
empiete le voragini profonde!
Che parlo, ahi! Che vaneggio?
Misera, ohimè! Che chieggio?
O Teseo, o Teseo mio,
non son, non son quell’io,
non son quell’io che i feri detti sciolse:
Parlò l’affanno mio, parlò il dolore;
Parlò la lingua sì, ma non già ‘l core.
[English translation by Francesco Campelli]
1. Let me die!
And what do you think can comfort me
in such harsh fate,
in such great suffering?
Let me die!
2. Oh Theseus, oh my Theseus,
for I want to call you mine,
for mine you still are,
cruel one, even though
you flee from my eyes.
Turn back, my Theseus,
turn back, Theseus, oh God!
Turn back to gaze on her
who abandoned
her country and kingdom just for you,
and who will leave her bare bones
on these sands as food
for merciless wild beasts.
Oh Theseus, oh my Theseus,
if you only knew, oh god!
Alas, if you only knew how terribly
scared poor Ariadne is,
perhaps you would relent
and point your prow back to the shore.
But you sail merrily
on gentle breezes,
while I cry here.
Athens prepares for you
joyful proud ceremonies,
and I remain
food for beasts on these lonely sands.
Both your aged parents
you shall joyfully embrace,
but I shall never see you again,
oh mother, oh father.
3. Where?, Where is the faithfulness
that you swore to me so often?
Is this how you set me on the high throne
of your ancestors?
Are these the crowns
with which you adorn my locks?
Are these the sceptres,
these the jewels and the gold?
To leave me, abandoned
for the wild beast to tear and devour?
Oh Theseus, oh my Theseus
will you leave to die,
weeping and calling in vain for help,
wretched Ariadne,
who put her faith in you
and gave you glory and her life?
4. Alas, he doesn't even answer!
Alas, he is deafer than a snake to my cries!
Oh clouds, storms, winds!
bury him beneath those waves!
Hurry, you whales and sea monsters,
and fill your deep whirlpools
with his filthy limbs!
What am I saying? Why do I rage so?
Alas,..
  • Kommentare

Lamento d'Arianna, for string quintet

Titel nach Uploader: Lamento d'Arianna for string quintet


14.00 USD

Verkäufer David W Solomons
PDF, 823.4 Kb ID: SM-000307140 Datum des Uploads: 06 Nov 2017
Instrumentierung
Geige, Bratsche, Cello
Partitur für
Quintett
Art der Partitur
Partitur, Stimmen
Arrangeur
David W Solomons
Verleger
David W Solomons
Schwierigkeitsgrad
Mittel
Jahr der Komposition
2017
Genre
Klassische Musik/Instrumentalmusik
This is a transcription, with added dynamics and speed changes to reflect the words and emotions of the original madrigal.
It is a dramatic monologue in which Ariadne expresses her love and despair on being abandoned on the island of Naxos by Theseus.
The pdf contains score and parts.
The sound sample is an electronic preview

The words of the original madrigal are as follows (English translation below)
1.
Lasciatemi morire!
E che volete voi che mi conforte
in così dura sorte,
in così gran martire?
Lasciatemi morire!
2.
O Teseo, o Teseo mio,
sì che mio ti vo’ dir,
ché mio pur sei,
benché t’involi, ahi crudo!
agli occhi miei.
Volgiti, Teseo mio,
volgiti, Teseo, o Dio!
Volgiti indietro a rimirar colei
che lasciat'ha per te
la patria e il regno,
e ’n queste arene ancora,
cibo di fere dispietate e crude,
lascerà l’ossa ignude.
O Teseo, o Teseo mio,
se tu sapessi, o Dio!
Se tu sapessi, ohimè!, come s’affanna
la povera Arianna,
forse, forse pentito
rivolgeresti ancor la prora al lito.
Ma con l’aure serene
tu te ne vai felice,
et io qui piango.
A te prepara Atene
liete pompe superbe,
et io rimango
cibo di fere in solitarie arene.
Tu l’uno e l’altro tuo vecchio parente
stringerai lieto,
ed io più non vedrovvi,
o madre, o padre mio!
3.
Dove, dov'è la fede,
che tanto mi giuravi?
Così ne l’alta sede
tu mi ripon degli avi?
Son queste le corone
onde m’adorni il crine?
Questi gli scettri sono,
queste le gemme e gl’ori?
Lasciarmi in abbondono
a fera che mi stracci e mi divori?
O Teseo, o Teseo mio,
lascerai tu morire,
invan piangendo,
invan gridando aita,
la misera Arianna
ch'a te fidossi e ti die' gloria e vita?
4.
Ahi, che non pur risponde!
Ahi, che più d’aspe è sordo a’ miei lamenti!
O nembi, o turbi, o venti,
sommergetelo voi dentr’a quell’onde!
Correte, orche e balene,
e delle membra immonde
empiete le voragini profonde!
Che parlo, ahi! Che vaneggio?
Misera, ohimè! Che chieggio?
O Teseo, o Teseo mio,
non son, non son quell’io,
non son quell’io che i feri detti sciolse:
Parlò l’affanno mio, parlò il dolore;
Parlò la lingua sì, ma non già ‘l core.
[English translation by Francesco Campelli]
1. Let me die!
And what do you think can comfort me
in such harsh fate,
in such great suffering?
Let me die!
2. Oh Theseus, oh my Theseus,
for I want to call you mine,
for mine you still are,
cruel one, even though
you flee from my eyes.
Turn back, my Theseus,
turn back, Theseus, oh God!
Turn back to gaze on her
who abandoned
her country and kingdom just for you,
and who will leave her bare bones
on these sands as food
for merciless wild beasts.
Oh Theseus, oh my Theseus,
if you only knew, oh god!
Alas, if you only knew how terribly
scared poor Ariadne is,
perhaps you would relent
and point your prow back to the shore.
But you sail merrily
on gentle breezes,
while I cry here.
Athens prepares for you
joyful proud ceremonies,
and I remain
food for beasts on these lonely sands.
Both your aged parents
you shall joyfully embrace,
but I shall never see you again,
oh mother, oh father.
3. Where?, Where is the faithfulness
that you swore to me so often?
Is this how you set me on the high throne
of your ancestors?
Are these the crowns
with which you adorn my locks?
Are these the sceptres,
these the jewels and the gold?
To leave me, abandoned
for the wild beast to tear and devour?
Oh Theseus, oh my Theseus
will you leave to die,
weeping and calling in vain for help,
wretched Ariadne,
who put her faith in you
and gave you glory and her life?
4. Alas, he doesn't even answer!
Alas, he is deafer than a snake to my cries!
Oh clouds, storms, winds!
bury him beneath those waves!
Hurry, you whales and sea monsters,
and fill your deep whirlpools
with his filthy limbs!
.....
  • Kommentare

Lamento d'Arianna, for wind quintet

Titel nach Uploader: Lamento d'Arianna for wind quintet


14.00 USD

Verkäufer David W Solomons
PDF, 846.7 Kb ID: SM-000307141 Datum des Uploads: 06 Nov 2017
Instrumentierung
Flöte, Klarinette, Fagott, Oboe, Horn
Partitur für
Quintett
Art der Partitur
Partitur, Stimmen
Arrangeur
David W Solomons
Verleger
David W Solomons
Schwierigkeitsgrad
Mittel
Jahr der Komposition
2017
Genre
Klassische Musik/Instrumentalmusik
This is a transcription, with added dynamics and speed changes to reflect the words and emotions of the original madrigal.
It is a dramatic monologue in which Ariadne expresses her love and despair on being abandoned on the island of Naxos by Theseus.
The pdf contains score and parts.
The sound sample is an electronic preview

The words of the original madrigal are as follows (English translation below)
1.
Lasciatemi morire!
E che volete voi che mi conforte
in così dura sorte,
in così gran martire?
Lasciatemi morire!
2.
O Teseo, o Teseo mio,
sì che mio ti vo’ dir,
ché mio pur sei,
benché t’involi, ahi crudo!
agli occhi miei.
Volgiti, Teseo mio,
volgiti, Teseo, o Dio!
Volgiti indietro a rimirar colei
che lasciat'ha per te
la patria e il regno,
e ’n queste arene ancora,
cibo di fere dispietate e crude,
lascerà l’ossa ignude.
O Teseo, o Teseo mio,
se tu sapessi, o Dio!
Se tu sapessi, ohimè!, come s’affanna
la povera Arianna,
forse, forse pentito
rivolgeresti ancor la prora al lito.
Ma con l’aure serene
tu te ne vai felice,
et io qui piango.
A te prepara Atene
liete pompe superbe,
et io rimango
cibo di fere in solitarie arene.
Tu l’uno e l’altro tuo vecchio parente
stringerai lieto,
ed io più non vedrovvi,
o madre, o padre mio!
3.
Dove, dov'è la fede,
che tanto mi giuravi?
Così ne l’alta sede
tu mi ripon degli avi?
Son queste le corone
onde m’adorni il crine?
Questi gli scettri sono,
queste le gemme e gl’ori?
Lasciarmi in abbondono
a fera che mi stracci e mi divori?
O Teseo, o Teseo mio,
lascerai tu morire,
invan piangendo,
invan gridando aita,
la misera Arianna
ch'a te fidossi e ti die' gloria e vita?
4.
Ahi, che non pur risponde!
Ahi, che più d’aspe è sordo a’ miei lamenti!
O nembi, o turbi, o venti,
sommergetelo voi dentr’a quell’onde!
Correte, orche e balene,
e delle membra immonde
empiete le voragini profonde!
Che parlo, ahi! Che vaneggio?
Misera, ohimè! Che chieggio?
O Teseo, o Teseo mio,
non son, non son quell’io,
non son quell’io che i feri detti sciolse:
Parlò l’affanno mio, parlò il dolore;
Parlò la lingua sì, ma non già ‘l core.
[English translation by Francesco Campelli]
1. Let me die!
And what do you think can comfort me
in such harsh fate,
in such great suffering?
Let me die!
2. Oh Theseus, oh my Theseus,
for I want to call you mine,
for mine you still are,
cruel one, even though
you flee from my eyes.
Turn back, my Theseus,
turn back, Theseus, oh God!
Turn back to gaze on her
who abandoned
her country and kingdom just for you,
and who will leave her bare bones
on these sands as food
for merciless wild beasts.
Oh Theseus, oh my Theseus,
if you only knew, oh god!
Alas, if you only knew how terribly
scared poor Ariadne is,
perhaps you would relent
and point your prow back to the shore.
But you sail merrily
on gentle breezes,
while I cry here.
Athens prepares for you
joyful proud ceremonies,
and I remain
food for beasts on these lonely sands.
Both your aged parents
you shall joyfully embrace,
but I shall never see you again,
oh mother, oh father.
3. Where?, Where is the faithfulness
that you swore to me so often?
Is this how you set me on the high throne
of your ancestors?
Are these the crowns
with which you adorn my locks?
Are these the sceptres,
these the jewels and the gold?
To leave me, abandoned
for the wild beast to tear and devour?
Oh Theseus, oh my Theseus
will you leave to die,
weeping and calling in vain for help,
wretched Ariadne,
who put her faith in you
and gave you glory and her life?
4. Alas, he doesn't even answer!
Alas, he is deafer than a snake to my cries!
Oh clouds, storms, winds!
bury him beneath those waves!
Hurry, you whales and sea monsters,
and fill your deep whirlpools
with his filthy limbs!
What am I saying? Why do I rage so?
Alas,...
  • Kommentare

Lasciatemi morire, medium voice in F Minor

Titel nach Uploader: Lasciatemi morire, Medium Voice in F Minor
L'Arianna: Lasciatemi morire, medium voice in F Minor by Claudio Monteverdi


2.49 USD

PDF, 216.3 Kb ID: SM-000203027 Datum des Uploads: 02 Apr 2014
Instrumentierung
Klavier, Stimme
Partitur für
Solo, Klavierbegleitung
Art der Partitur
Klavierauszug mit Singstimmen
Tonart
f-Moll
Verleger
Ricordi
Sprache
Italienisch
Genre
Klassische Musik/Arie
Lasciatemi morire, Medium-High Voice in F Minor, C.Monteverdi. For Soprano, Tenor. From: Arie Antiche (Parisotti) -2-Ricordi (1889). Sheet Music. High Resolution scans (600 dpi) for immediate download.
  • Kommentare

Lasciatemi morire, high voice in F Minor

Titel nach Uploader: Lasciatemi morire, High Voice in F Minor
L'Arianna: Lasciatemi morire, high voice in F Minor by Claudio Monteverdi


2.49 USD

PDF, 224.5 Kb ID: SM-000203271 Datum des Uploads: 05 Apr 2014
Instrumentierung
Klavier, Stimme
Partitur für
Solo, Klavierbegleitung
Art der Partitur
Klavierauszug mit Singstimmen
Tonart
c-Moll
Übersetzer
Theodore Baker
Verleger
G. Schirmer
Sprache
Englisch, Italienisch
Genre
Klassische Musik/Arie
Lasciatemi morire, High Voice in F Minor, C.Monteverdi. For Soprano, Tenor. Reprint (Schirmer). Source: Anthology of Italian Song of the 17th and 18th centuries (Parisotti), Vol.2, Schirmer (1894). Sheet Music. High Resolution scans (600 dpi) for immediate download. 1p.
  • Kommentare

Lasciatemi morire, low voice in C Minor

Titel nach Uploader: Lasciatemi morire, Low Voice in C Minor
L'Arianna: Lasciatemi morire, low voice in C Minor by Claudio Monteverdi


2.49 USD

PDF, 211.0 Kb ID: SM-000203326 Datum des Uploads: 06 Apr 2014
Instrumentierung
Klavier, Stimme
Partitur für
Solo, Klavierbegleitung
Art der Partitur
Klavierauszug mit Singstimmen
Tonart
c-Moll
Übersetzer
Theodore Baker
Verleger
G. Schirmer
Sprache
Englisch, Italienisch
Genre
Klassische Musik/Arie
Lasciatemi morire, Low Voice in C Minor, C.Monteverdi. Transposition for Low Voice. For Contralto, Countertenor. Source: Anthology of Italian Song of the 17th and 18th centuries (Parisotti), Vol.2, Schirmer (1894). Sheet Music. High Resolution scans (600 dpi) for immediate download. 1p.
  • Kommentare

Lasciatemi morire, for soprano and piano

Titel nach Uploader: Lasciatemi morire. Lamento d'Arianna


1.85 USD

Verkäufer S.N.N.
PDF, 164.6 Kb ID: SM-000381293 Datum des Uploads: 21 Feb 2020
Instrumentierung
Klavier, Sopran
Partitur für
Solo, Klavierbegleitung
Art der Partitur
Klavierauszug mit Singstimmen
Tonart
f-Moll
Verleger
S.N.N.
Sprache
Italienisch
Schwierigkeitsgrad
Mittel
Genre
Klassische Musik/Arie
  • Kommentare

Lasciatemi morire

Titel nach Uploader: Lasciatemi morire. Lamento d'Arianna


2.25 USD

Verkäufer s.a.n.
PDF, 163.3 Kb ID: SM-000381391 Datum des Uploads: 25 Feb 2020
Instrumentierung
Klavier, Mezzosopran
Partitur für
Solo, Klavierbegleitung
Art der Partitur
Klavierauszug mit Singstimmen
Tonart
d-Moll
Verleger
s.a.n.
Sprache
Italienisch
Schwierigkeitsgrad
Mittel
Genre
Klassische Musik/Arie
  • Kommentare

Lasciatemi morire

Titel nach Uploader: Lasciatemi morire. Lamento d'Arianna


1.85 USD

Verkäufer S.I.N.
PDF, 163.6 Kb ID: SM-000381396 Datum des Uploads: 25 Feb 2020
Instrumentierung
Klavier, Stimme
Partitur für
Solo, Klavierbegleitung
Art der Partitur
Klavierauszug mit Singstimmen
Tonart
g-Moll
Verleger
S.I.N.
Sprache
Italienisch
Schwierigkeitsgrad
Mittel
Genre
Klassische Musik/Vokalmusik
  • Kommentare

Lasciaremi morire

Titel nach Uploader: Lasciaremi morire. Il Lamento d'Arianna dall'opera 'Arianna'


1.55 USD

Verkäufer S.N.N.
PDF, 151.1 Kb ID: SM-000381682 Datum des Uploads: 03 Mrz 2020
Instrumentierung
Klavier, Stimme
Partitur für
Solo, Klavierbegleitung
Art der Partitur
Klavierauszug mit Singstimmen
Tonart
h-Moll
Verleger
S.N.N.
Sprache
Italienisch
Schwierigkeitsgrad
Mittel
Genre
Klassische Musik/Arie
  • Kommentare

Lasciatemi morire (Piano Reduction with Lyrics)

Titel nach Uploader: Lasciatemi morire (Piano Reduction with Lyrics) - C. Monteverdi


3.99 USD

Verkäufer Juliano Music
PDF, 854.5 Kb ID: SM-000385807 Datum des Uploads: 14 Apr 2020
Instrumentierung
Klavier
Partitur für
Solo
Art der Partitur
Klavierauszug
Arrangeur
Juliano Music
Verleger
Juliano Music
Schwierigkeitsgrad
Mittel
Genre
Klassische Musik/Arie
MY ARRANGEMENT OF "LASCIATEMI MORIRE" BY C. MONTEVERDI.PIANO REDUCTION WITH LYRICS.

I HAVE COMBINED THE RIGHT HAND OF PIANO ACCOMPANIMENT WITH THE OF THE ARIA ; SO YOU CAN PLAY THE ARIA IN A FULL WAY.

---COPYRIGHTED AND SIGNED BY ORIGINAL TEMPORAL CONTENT MARKING--

JAM MUSIC APPROACH is the easy way to approach a song. Musicians of every kind deserve the possibility to experience and to be at ease with their improving performance.

ENJOY!!
  • Kommentare

Lasciatemi morire! Lamento di Ariana

Titel nach Uploader: Lasciatemi morire! Lamento di Ariana dall'opera 'Ariana'


2.25 USD

Verkäufer S.N.N.
ZIP, 2.08 Mb ID: SM-000521102 Datum des Uploads: 25 Feb 2021
Instrumentierung
Klavier, Stimme
Partitur für
Solo, Klavierbegleitung
Art der Partitur
Klavierauszug mit Singstimmen
Tonart
f-Moll
Übersetzer
Theodore Baker
Sprache
Englisch, Italienisch
Schwierigkeitsgrad
Fortgeschritten
Genre
Klassische Musik/Oper
  • Kommentare
 
 
   
   
 
 
   
 
0:00 Lasciatemi morire! Lamento di Ariana dall'opera 'Ariana'
00:00