|
For alto saxophone and classical guitar
Título por Autor: Unending bound for alto saxophone and classical guitar
Instrumentação |
Saxophone alto, Guitarra clássica |
Composição para |
Dueto |
Tipo de composição |
Score for two performers, Partes |
Editora |
David W Solomons |
dificuldade |
Medium |
Instrumental version of a song inspired by Verlaine's poem "Dans l'interminable ennui de la plaine" The guitar part makes use of the technique duplicating notes on different strings. The sound sample is an electronic preview. The original song can be heard at: https://www.youtube.com/watch?v=d8I5z4NjO2o
[English translation follows]
Dans l’interminable Ennui de la plaine La neige incertaine Luit comme du sable.
Le ciel est de cuivre Sans lueur aucune. On croirait voir vivre Et mourir la lune.
Comme des nuées Flottent gris les chênes Des forêts prochaines Parmi les buées.
Le ciel est de cuivre Sans lueur aucune. On croirait voir vivre Et mourir la lune.
Corneille poussive Et vous, les loups maigres, Par ces bises aigres Quoi donc vous arrive?
Dans l’interminable Ennui de la plaine La neige incertaine Luit comme du sable.
Unending bound of tedious land, and snow gleams down like shifting sand.
The sky is tarnished copper leaves and the moon lives only to vanish.
Near in the forest grey oaks float, looming like clouds in the mist.
The sky is tarnished copper leaves and the moon lives only to vanish.
Asthmatic crow and you wolves gaunt where the winds haunt, How is't with you?
Unending bound of tedious land, and snow gleams down like shifting sand.
English Translation (c) S.N Solomons
For bassoon and classical guitar
Título por Autor: Unending bound for bassoon and classical guitar
Instrumentação |
Fagote, Guitarra clássica |
Composição para |
Dueto |
Tipo de composição |
Score for two performers, Partes |
Editora |
David W Solomons |
dificuldade |
Medium |
Instrumental version of a song inspired by Verlaine's poem "Dans l'interminable ennui de la plaine" The guitar part makes use of the technique duplicating notes on different strings. The sound sample is an electronic preview. The original song can be heard at: https://www.youtube.com/watch?v=d8I5z4NjO2o
[English translation follows]
Dans l’interminable Ennui de la plaine La neige incertaine Luit comme du sable.
Le ciel est de cuivre Sans lueur aucune. On croirait voir vivre Et mourir la lune.
Comme des nuées Flottent gris les chênes Des forêts prochaines Parmi les buées.
Le ciel est de cuivre Sans lueur aucune. On croirait voir vivre Et mourir la lune.
Corneille poussive Et vous, les loups maigres, Par ces bises aigres Quoi donc vous arrive?
Dans l’interminable Ennui de la plaine La neige incertaine Luit comme du sable.
Unending bound of tedious land, and snow gleams down like shifting sand.
The sky is tarnished copper leaves and the moon lives only to vanish.
Near in the forest grey oaks float, looming like clouds in the mist.
The sky is tarnished copper leaves and the moon lives only to vanish.
Asthmatic crow and you wolves gaunt where the winds haunt, How is't with you?
Unending bound of tedious land, and snow gleams down like shifting sand.
English Translation (c) S.N Solomons
For cello and classical guitar
Título por Autor: Unending bound for cello and classical guitar
Instrumentação |
Violoncelo, Guitarra clássica |
Composição para |
Dueto |
Tipo de composição |
Score for two performers, Partes |
Editora |
David W Solomons |
dificuldade |
Medium |
Instrumental version of a song inspired by Verlaine's poem "Dans l'interminable ennui de la plaine" The guitar part makes use of the technique duplicating notes on different strings. The sound sample is an electronic preview. The original song can be heard at: https://www.youtube.com/watch?v=d8I5z4NjO2o
[English translation follows]
Dans l’interminable Ennui de la plaine La neige incertaine Luit comme du sable.
Le ciel est de cuivre Sans lueur aucune. On croirait voir vivre Et mourir la lune.
Comme des nuées Flottent gris les chênes Des forêts prochaines Parmi les buées.
Le ciel est de cuivre Sans lueur aucune. On croirait voir vivre Et mourir la lune.
Corneille poussive Et vous, les loups maigres, Par ces bises aigres Quoi donc vous arrive?
Dans l’interminable Ennui de la plaine La neige incertaine Luit comme du sable.
Unending bound of tedious land, and snow gleams down like shifting sand.
The sky is tarnished copper leaves and the moon lives only to vanish.
Near in the forest grey oaks float, looming like clouds in the mist.
The sky is tarnished copper leaves and the moon lives only to vanish.
Asthmatic crow and you wolves gaunt where the winds haunt, How is't with you?
Unending bound of tedious land, and snow gleams down like shifting sand.
English Translation (c) S.N Solomons
For clarinet and classical guitar
Título por Autor: Unending bound for clarinet and classical guitar
Instrumentação |
Clarinete, Guitarra clássica |
Composição para |
Dueto |
Tipo de composição |
Score for two performers, Partes |
Editora |
David W Solomons |
dificuldade |
Medium |
Instrumental version of a song inspired by Verlaine's poem "Dans l'interminable ennui de la plaine" The guitar part makes use of the technique duplicating notes on different strings. The sound sample is an electronic preview. The original song can be heard at: https://www.youtube.com/watch?v=d8I5z4NjO2o
[English translation follows]
Dans l’interminable Ennui de la plaine La neige incertaine Luit comme du sable.
Le ciel est de cuivre Sans lueur aucune. On croirait voir vivre Et mourir la lune.
Comme des nuées Flottent gris les chênes Des forêts prochaines Parmi les buées.
Le ciel est de cuivre Sans lueur aucune. On croirait voir vivre Et mourir la lune.
Corneille poussive Et vous, les loups maigres, Par ces bises aigres Quoi donc vous arrive?
Dans l’interminable Ennui de la plaine La neige incertaine Luit comme du sable.
Unending bound of tedious land, and snow gleams down like shifting sand.
The sky is tarnished copper leaves and the moon lives only to vanish.
Near in the forest grey oaks float, looming like clouds in the mist.
The sky is tarnished copper leaves and the moon lives only to vanish.
Asthmatic crow and you wolves gaunt where the winds haunt, How is't with you?
Unending bound of tedious land, and snow gleams down like shifting sand.
English Translation (c) S.N Solomons
For cor anglais and classical guitar
Título por Autor: Unending bound for cor anglais and classical guitar
Instrumentação |
Corne Inglês, Guitarra clássica |
Composição para |
Dueto |
Tipo de composição |
Score for two performers, Partes |
Editora |
David W Solomons |
dificuldade |
Medium |
Instrumental version of a song inspired by Verlaine's poem "Dans l'interminable ennui de la plaine"
The guitar part makes use of the technique duplicating notes on different strings.
The sound sample is performed by Ágnes Jakab (cor anglais) and András Csáki (guitar).
The original song can be heard at: https://www.youtube.com/watch?v=d8I5z4NjO2o
[English translation follows]
Dans l’interminable
Ennui de la plaine
La neige incertaine
Luit comme du sable.
Le ciel est de cuivre
Sans lueur aucune.
On croirait voir vivre
Et mourir la lune.
Comme des nuées
Flottent gris les chênes
Des forêts prochaines
Parmi les buées.
Le ciel est de cuivre
Sans lueur aucune.
On croirait voir vivre
Et mourir la lune.
Corneille poussive
Et vous, les loups maigres,
Par ces bises aigres
Quoi donc vous arrive?
Dans l’interminable
Ennui de la plaine
La neige incertaine
Luit comme du sable.
Unending bound
of tedious land,
and snow gleams down
like shifting sand.
The sky is tarnished
copper leaves
and the moon lives
only to vanish.
Near in the forest
grey oaks float,
looming like clouds
in the mist.
The sky is tarnished
copper leaves
and the moon lives
only to vanish.
Asthmatic crow
and you wolves gaunt
where the winds haunt,
How is't with you?
Unending bound
of tedious land,
and snow gleams down
like shifting sand.
English Translation (c) S.N Solomons
For flute and classical guitar
Título por Autor: Unending bound for flute and classical guitar
Instrumentação |
Flauta, Guitarra clássica |
Composição para |
Dueto |
Tipo de composição |
Score for two performers, Partes |
Editora |
David W Solomons |
dificuldade |
Medium |
Instrumental version of a song inspired by Verlaine's poem "Dans l'interminable ennui de la plaine" The guitar part makes use of the technique duplicating notes on different strings. The sound sample is an electronic preview. The original song can be heard at: https://www.youtube.com/watch?v=d8I5z4NjO2o
[English translation follows]
Dans l’interminable Ennui de la plaine La neige incertaine Luit comme du sable.
Le ciel est de cuivre Sans lueur aucune. On croirait voir vivre Et mourir la lune.
Comme des nuées Flottent gris les chênes Des forêts prochaines Parmi les buées.
Le ciel est de cuivre Sans lueur aucune. On croirait voir vivre Et mourir la lune.
Corneille poussive Et vous, les loups maigres, Par ces bises aigres Quoi donc vous arrive?
Dans l’interminable Ennui de la plaine La neige incertaine Luit comme du sable.
Unending bound of tedious land, and snow gleams down like shifting sand.
The sky is tarnished copper leaves and the moon lives only to vanish.
Near in the forest grey oaks float, looming like clouds in the mist.
The sky is tarnished copper leaves and the moon lives only to vanish.
Asthmatic crow and you wolves gaunt where the winds haunt, How is't with you?
Unending bound of tedious land, and snow gleams down like shifting sand.
English Translation (c) S.N Solomons
For viola and classical guitar
Título por Autor: Unending bound for viola and classical guitar
Instrumentação |
Viola, Guitarra clássica |
Composição para |
Dueto |
Tipo de composição |
Score for two performers, Partes |
Editora |
David W Solomons |
dificuldade |
Medium |
Instrumental version of a song inspired by Verlaine's poem "Dans l'interminable ennui de la plaine" The guitar part makes use of the technique duplicating notes on different strings. The sound sample is an electronic preview. The original song can be heard at: https://www.youtube.com/watch?v=d8I5z4NjO2o
[English translation follows]
Dans l’interminable Ennui de la plaine La neige incertaine Luit comme du sable.
Le ciel est de cuivre Sans lueur aucune. On croirait voir vivre Et mourir la lune.
Comme des nuées Flottent gris les chênes Des forêts prochaines Parmi les buées.
Le ciel est de cuivre Sans lueur aucune. On croirait voir vivre Et mourir la lune.
Corneille poussive Et vous, les loups maigres, Par ces bises aigres Quoi donc vous arrive?
Dans l’interminable Ennui de la plaine La neige incertaine Luit comme du sable.
Unending bound of tedious land, and snow gleams down like shifting sand.
The sky is tarnished copper leaves and the moon lives only to vanish.
Near in the forest grey oaks float, looming like clouds in the mist.
The sky is tarnished copper leaves and the moon lives only to vanish.
Asthmatic crow and you wolves gaunt where the winds haunt, How is't with you?
Unending bound of tedious land, and snow gleams down like shifting sand.
English Translation (c) S.N Solomons
For violin and classical guitar
Título por Autor: Unending bound for violin and classical guitar
Instrumentação |
Violino, Guitarra clássica |
Composição para |
Dueto |
Tipo de composição |
Score for two performers, Partes |
Editora |
David W Solomons |
dificuldade |
Medium |
Instrumental version of a song inspired by Verlaine's poem "Dans l'interminable ennui de la plaine" The guitar part makes use of the technique duplicating notes on different strings. The sound sample is an electronic preview. The original song can be heard at: https://www.youtube.com/watch?v=d8I5z4NjO2o
[English translation follows]
Dans l’interminable Ennui de la plaine La neige incertaine Luit comme du sable.
Le ciel est de cuivre Sans lueur aucune. On croirait voir vivre Et mourir la lune.
Comme des nuées Flottent gris les chênes Des forêts prochaines Parmi les buées.
Le ciel est de cuivre Sans lueur aucune. On croirait voir vivre Et mourir la lune.
Corneille poussive Et vous, les loups maigres, Par ces bises aigres Quoi donc vous arrive?
Dans l’interminable Ennui de la plaine La neige incertaine Luit comme du sable.
Unending bound of tedious land, and snow gleams down like shifting sand.
The sky is tarnished copper leaves and the moon lives only to vanish.
Near in the forest grey oaks float, looming like clouds in the mist.
The sky is tarnished copper leaves and the moon lives only to vanish.
Asthmatic crow and you wolves gaunt where the winds haunt, How is't with you?
Unending bound of tedious land, and snow gleams down like shifting sand.
English Translation (c) S.N Solomons
|
|
|