Publique, venda, compre, baixe partituras e direitos de execução musical!
   
 
 
 
 

Variations on 'Hélas, Madame'

Clássico/Instrumental
 
 
   
 

para quarteto de clarinete

Título por Autor: Variations for clarinet quartet on 'Hélas, Madame' attributed to Henry VIII


10.00 USD

vendedor David W Solomons
PDF, 359.1 Kb ID: SM-000335977 data do carregamento: 15 jun 2018
Instrumentação
Clarinete, Clarinete baixo
Composição para
Quarteto
Tipo de composição
Partitura completa, Partes
Arrajador
David W Solomons
Editora
David W Solomons
dificuldade
Medium
"Hélas madame" is attributed to King Henry VIII.
It is part of a secular collection, found on a manuscript that was used in Henry's court.
The originality of the song has been questioned, with various parts of the song allegedly taken from similar pieces in Europe.
The song itself is a courtship conversation in Middle French between a man and woman.

The pdf file contains score and parts.
The sound sample is an electronic preview.


Hélas madame, celle que j’ayme tant:
Souffrez que soye vostre humble servant;
Vostre humble servant je serays a toujours
Et tant que je viv’ray aultr’ n’aymeray que vous.

Hélas, beau sire, vous estez bel et bon,
Sage et courtoys et de noble maison,
Et aussi bon que l’on scairoit finer,
Mais cil que j’ayme, ne scairoye oublier.

Hellas, ma dame, pences en vostre cas:
Entre nous deulx ne fault point d’avocatz.
Certes non pas, et vous le scavez bien.
Allez vous en, car vous ne faictez rien.

Mon cueur souspire et se plaint tendrement,
Quant il ne peult trouver allegement.
Ne scay comment on me veult dechasser;
S’il est ainsi, j’ayray ailleurs chasser.

Hellas, ma dame, et n’en seray-je point?
Certes beau sire, je ne le vous dis point.
Servez a point: il vous sera mery.
Hellas, ma dame, de bon cueur vous mercy.

Alas my lady, whom I do so love:
Suffer me to be your humble servant;
Your humble servant I shall always be.
And while I live, I'll love none else but you.

Alas, fair sir, you are good and kind,
Wise and courteous and from a noble house,
And as good as one could find,
But I can't forget the one I love.

Alas my lady, think upon your case:
Between us two, no need for advocate.
Certainly not, and you know it well.
Be gone, for you are doing nothing.

My heart sighs and tenderly complains,
When it cannot find relief.
I know not how it wants me to woo;
If it is so, I'll go wooing elsewhere.

Alas my lady, and shall I not?
Certainly, fair sir, I have not said so.
Behave rightly and you will be rewarded.
Alas my lady, from my whole heart, thank you.
  • comentários

para quartetos de cordas

Título por Autor: Variations for string quartet on 'Hélas, Madame' attributed to Henry VIII


10.00 USD

vendedor David W Solomons
PDF, 373.9 Kb ID: SM-000335961 data do carregamento: 15 jun 2018
Instrumentação
Violino, Viola, Violoncelo
Composição para
Quarteto
Tipo de composição
Partitura completa, Partes
Arrajador
David W Solomons
Editora
David W Solomons
dificuldade
Medium
Ano de composição
2018
"Hélas madame" is attributed to King Henry VIII.
It is part of a secular collection, found on a manuscript that was used in Henry's court.
The originality of the song has been questioned, with various parts of the song allegedly taken from similar pieces in Europe.
The song itself is a courtship conversation in Middle French between a man and woman.

The pdf file contains score and parts.
The sound sample is an electronic preview.


Hélas madame, celle que j’ayme tant:
Souffrez que soye vostre humble servant;
Vostre humble servant je serays a toujours
Et tant que je viv’ray aultr’ n’aymeray que vous.

Hélas, beau sire, vous estez bel et bon,
Sage et courtoys et de noble maison,
Et aussi bon que l’on scairoit finer,
Mais cil que j’ayme, ne scairoye oublier.

Hellas, ma dame, pences en vostre cas:
Entre nous deulx ne fault point d’avocatz.
Certes non pas, et vous le scavez bien.
Allez vous en, car vous ne faictez rien.

Mon cueur souspire et se plaint tendrement,
Quant il ne peult trouver allegement.
Ne scay comment on me veult dechasser;
S’il est ainsi, j’ayray ailleurs chasser.

Hellas, ma dame, et n’en seray-je point?
Certes beau sire, je ne le vous dis point.
Servez a point: il vous sera mery.
Hellas, ma dame, de bon cueur vous mercy.

Alas my lady, whom I do so love:
Suffer me to be your humble servant;
Your humble servant I shall always be.
And while I live, I'll love none else but you.

Alas, fair sir, you are good and kind,
Wise and courteous and from a noble house,
And as good as one could find,
But I can't forget the one I love.

Alas my lady, think upon your case:
Between us two, no need for advocate.
Certainly not, and you know it well.
Be gone, for you are doing nothing.

My heart sighs and tenderly complains,
When it cannot find relief.
I know not how it wants me to woo;
If it is so, I'll go wooing elsewhere.

Alas my lady, and shall I not?
Certainly, fair sir, I have not said so.
Behave rightly and you will be rewarded.
Alas my lady, from my whole heart, thank you.
  • comentários

para quarteto de saxofone

Título por Autor: Variations for saxophone quartet on 'Hélas, Madame' attributed to Henry VIII


10.00 USD

vendedor David W Solomons
PDF, 355.8 Kb ID: SM-000335962 data do carregamento: 15 jun 2018
Instrumentação
Saxophone alto, Saxofone Tenor, Saxofone Barítono, Saxofone soprano
Composição para
Quarteto
Tipo de composição
Partitura completa, Partes
Arrajador
David W Solomons
Editora
David W Solomons
dificuldade
Medium
Ano de composição
2018
"Hélas madame" is attributed to King Henry VIII.
It is part of a secular collection, found on a manuscript that was used in Henry's court.
The originality of the song has been questioned, with various parts of the song allegedly taken from similar pieces in Europe.
The song itself is a courtship conversation in Middle French between a man and woman.

The pdf file contains score and parts.
The sound sample is an electronic preview.


Hélas madame, celle que j’ayme tant:
Souffrez que soye vostre humble servant;
Vostre humble servant je serays a toujours
Et tant que je viv’ray aultr’ n’aymeray que vous.

Hélas, beau sire, vous estez bel et bon,
Sage et courtoys et de noble maison,
Et aussi bon que l’on scairoit finer,
Mais cil que j’ayme, ne scairoye oublier.

Hellas, ma dame, pences en vostre cas:
Entre nous deulx ne fault point d’avocatz.
Certes non pas, et vous le scavez bien.
Allez vous en, car vous ne faictez rien.

Mon cueur souspire et se plaint tendrement,
Quant il ne peult trouver allegement.
Ne scay comment on me veult dechasser;
S’il est ainsi, j’ayray ailleurs chasser.

Hellas, ma dame, et n’en seray-je point?
Certes beau sire, je ne le vous dis point.
Servez a point: il vous sera mery.
Hellas, ma dame, de bon cueur vous mercy.

Alas my lady, whom I do so love:
Suffer me to be your humble servant;
Your humble servant I shall always be.
And while I live, I'll love none else but you.

Alas, fair sir, you are good and kind,
Wise and courteous and from a noble house,
And as good as one could find,
But I can't forget the one I love.

Alas my lady, think upon your case:
Between us two, no need for advocate.
Certainly not, and you know it well.
Be gone, for you are doing nothing.

My heart sighs and tenderly complains,
When it cannot find relief.
I know not how it wants me to woo;
If it is so, I'll go wooing elsewhere.

Alas my lady, and shall I not?
Certainly, fair sir, I have not said so.
Behave rightly and you will be rewarded.
Alas my lady, from my whole heart, thank you.
  • comentários

Para quarteto gravado

Título por Autor: Variations for recorder quartet on 'Hélas, Madame' attributed to Henry VIII


10.00 USD

vendedor David W Solomons
PDF, 365.6 Kb ID: SM-000335969 data do carregamento: 15 jun 2018
Instrumentação
Gravador tenor, Soprano Recorder, Alto Recorder, Bass Recorder
Composição para
Quarteto
Tipo de composição
Partitura completa, Partes
Arrajador
David W Solomons
Editora
David W Solomons
dificuldade
Medium
Ano de composição
2018
"Hélas madame" is attributed to King Henry VIII.
It is part of a secular collection, found on a manuscript that was used in Henry's court.
The originality of the song has been questioned, with various parts of the song allegedly taken from similar pieces in Europe.
The song itself is a courtship conversation in Middle French between a man and woman.

The pdf file contains score and parts.
The sound sample is an electronic preview.


Hélas madame, celle que j’ayme tant:
Souffrez que soye vostre humble servant;
Vostre humble servant je serays a toujours
Et tant que je viv’ray aultr’ n’aymeray que vous.

Hélas, beau sire, vous estez bel et bon,
Sage et courtoys et de noble maison,
Et aussi bon que l’on scairoit finer,
Mais cil que j’ayme, ne scairoye oublier.

Hellas, ma dame, pences en vostre cas:
Entre nous deulx ne fault point d’avocatz.
Certes non pas, et vous le scavez bien.
Allez vous en, car vous ne faictez rien.

Mon cueur souspire et se plaint tendrement,
Quant il ne peult trouver allegement.
Ne scay comment on me veult dechasser;
S’il est ainsi, j’ayray ailleurs chasser.

Hellas, ma dame, et n’en seray-je point?
Certes beau sire, je ne le vous dis point.
Servez a point: il vous sera mery.
Hellas, ma dame, de bon cueur vous mercy.

Alas my lady, whom I do so love:
Suffer me to be your humble servant;
Your humble servant I shall always be.
And while I live, I'll love none else but you.

Alas, fair sir, you are good and kind,
Wise and courteous and from a noble house,
And as good as one could find,
But I can't forget the one I love.

Alas my lady, think upon your case:
Between us two, no need for advocate.
Certainly not, and you know it well.
Be gone, for you are doing nothing.

My heart sighs and tenderly complains,
When it cannot find relief.
I know not how it wants me to woo;
If it is so, I'll go wooing elsewhere.

Alas my lady, and shall I not?
Certainly, fair sir, I have not said so.
Behave rightly and you will be rewarded.
Alas my lady, from my whole heart, thank you.
  • comentários

For guitar quartet

Título por Autor: Variations for guitar quartet on 'Hélas, Madame' attributed to Henry VIII


10.00 USD

vendedor David W Solomons
PDF, 331.6 Kb ID: SM-000335970 data do carregamento: 15 jun 2018
Instrumentação
Guitarra clássica
Composição para
Quarteto
Tipo de composição
Partitura completa, Partes
Arrajador
David W Solomons
Editora
David W Solomons
dificuldade
Easy
Ano de composição
2018
"Hélas madame" is attributed to King Henry VIII.
It is part of a secular collection, found on a manuscript that was used in Henry's court.
The originality of the song has been questioned, with various parts of the song allegedly taken from similar pieces in Europe.
The song itself is a courtship conversation in Middle French between a man and woman.

The pdf file contains score and parts.
The sound sample is an electronic preview.


Hélas madame, celle que j’ayme tant:
Souffrez que soye vostre humble servant;
Vostre humble servant je serays a toujours
Et tant que je viv’ray aultr’ n’aymeray que vous.

Hélas, beau sire, vous estez bel et bon,
Sage et courtoys et de noble maison,
Et aussi bon que l’on scairoit finer,
Mais cil que j’ayme, ne scairoye oublier.

Hellas, ma dame, pences en vostre cas:
Entre nous deulx ne fault point d’avocatz.
Certes non pas, et vous le scavez bien.
Allez vous en, car vous ne faictez rien.

Mon cueur souspire et se plaint tendrement,
Quant il ne peult trouver allegement.
Ne scay comment on me veult dechasser;
S’il est ainsi, j’ayray ailleurs chasser.

Hellas, ma dame, et n’en seray-je point?
Certes beau sire, je ne le vous dis point.
Servez a point: il vous sera mery.
Hellas, ma dame, de bon cueur vous mercy.

Alas my lady, whom I do so love:
Suffer me to be your humble servant;
Your humble servant I shall always be.
And while I live, I'll love none else but you.

Alas, fair sir, you are good and kind,
Wise and courteous and from a noble house,
And as good as one could find,
But I can't forget the one I love.

Alas my lady, think upon your case:
Between us two, no need for advocate.
Certainly not, and you know it well.
Be gone, for you are doing nothing.

My heart sighs and tenderly complains,
When it cannot find relief.
I know not how it wants me to woo;
If it is so, I'll go wooing elsewhere.

Alas my lady, and shall I not?
Certainly, fair sir, I have not said so.
Behave rightly and you will be rewarded.
Alas my lady, from my whole heart, thank you.
  • comentários

para quarteto de flauta

Título por Autor: Variations for flute quartet on 'Hélas, Madame' attributed to Henry VIII


10.00 USD

vendedor David W Solomons
PDF, 374.6 Kb ID: SM-000335973 data do carregamento: 15 jun 2018
Instrumentação
Flauta, Alto Flute, Flauta baixo
Composição para
Quarteto
Tipo de composição
Partitura completa, Partes
Arrajador
David W Solomons
Editora
David W Solomons
dificuldade
Medium
Ano de composição
2018
"Hélas madame" is attributed to King Henry VIII.
It is part of a secular collection, found on a manuscript that was used in Henry's court.
The originality of the song has been questioned, with various parts of the song allegedly taken from similar pieces in Europe.
The song itself is a courtship conversation in Middle French between a man and woman.

The pdf file contains score and parts.
The sound sample is an electronic preview.


Hélas madame, celle que j’ayme tant:
Souffrez que soye vostre humble servant;
Vostre humble servant je serays a toujours
Et tant que je viv’ray aultr’ n’aymeray que vous.

Hélas, beau sire, vous estez bel et bon,
Sage et courtoys et de noble maison,
Et aussi bon que l’on scairoit finer,
Mais cil que j’ayme, ne scairoye oublier.

Hellas, ma dame, pences en vostre cas:
Entre nous deulx ne fault point d’avocatz.
Certes non pas, et vous le scavez bien.
Allez vous en, car vous ne faictez rien.

Mon cueur souspire et se plaint tendrement,
Quant il ne peult trouver allegement.
Ne scay comment on me veult dechasser;
S’il est ainsi, j’ayray ailleurs chasser.

Hellas, ma dame, et n’en seray-je point?
Certes beau sire, je ne le vous dis point.
Servez a point: il vous sera mery.
Hellas, ma dame, de bon cueur vous mercy.

Alas my lady, whom I do so love:
Suffer me to be your humble servant;
Your humble servant I shall always be.
And while I live, I'll love none else but you.

Alas, fair sir, you are good and kind,
Wise and courteous and from a noble house,
And as good as one could find,
But I can't forget the one I love.

Alas my lady, think upon your case:
Between us two, no need for advocate.
Certainly not, and you know it well.
Be gone, for you are doing nothing.

My heart sighs and tenderly complains,
When it cannot find relief.
I know not how it wants me to woo;
If it is so, I'll go wooing elsewhere.

Alas my lady, and shall I not?
Certainly, fair sir, I have not said so.
Behave rightly and you will be rewarded.
Alas my lady, from my whole heart, thank you.
  • comentários

Para quarteto de sopro

Título por Autor: Variations for wind quartet on 'Hélas, Madame' attributed to Henry VIII


10.00 USD

vendedor David W Solomons
PDF, 372.7 Kb ID: SM-000335976 data do carregamento: 15 jun 2018
Instrumentação
Flauta, Clarinete, Fagote, Oboé
Composição para
Quarteto
Tipo de composição
Partitura completa, Partes
Arrajador
David W Solomons
Editora
David W Solomons
dificuldade
Medium
Ano de composição
2018
"Hélas madame" is attributed to King Henry VIII.
It is part of a secular collection, found on a manuscript that was used in Henry's court.
The originality of the song has been questioned, with various parts of the song allegedly taken from similar pieces in Europe.
The song itself is a courtship conversation in Middle French between a man and woman.

The pdf file contains score and parts.
The sound sample is an electronic preview.


Hélas madame, celle que j’ayme tant:
Souffrez que soye vostre humble servant;
Vostre humble servant je serays a toujours
Et tant que je viv’ray aultr’ n’aymeray que vous.

Hélas, beau sire, vous estez bel et bon,
Sage et courtoys et de noble maison,
Et aussi bon que l’on scairoit finer,
Mais cil que j’ayme, ne scairoye oublier.

Hellas, ma dame, pences en vostre cas:
Entre nous deulx ne fault point d’avocatz.
Certes non pas, et vous le scavez bien.
Allez vous en, car vous ne faictez rien.

Mon cueur souspire et se plaint tendrement,
Quant il ne peult trouver allegement.
Ne scay comment on me veult dechasser;
S’il est ainsi, j’ayray ailleurs chasser.

Hellas, ma dame, et n’en seray-je point?
Certes beau sire, je ne le vous dis point.
Servez a point: il vous sera mery.
Hellas, ma dame, de bon cueur vous mercy.

Alas my lady, whom I do so love:
Suffer me to be your humble servant;
Your humble servant I shall always be.
And while I live, I'll love none else but you.

Alas, fair sir, you are good and kind,
Wise and courteous and from a noble house,
And as good as one could find,
But I can't forget the one I love.

Alas my lady, think upon your case:
Between us two, no need for advocate.
Certainly not, and you know it well.
Be gone, for you are doing nothing.

My heart sighs and tenderly complains,
When it cannot find relief.
I know not how it wants me to woo;
If it is so, I'll go wooing elsewhere.

Alas my lady, and shall I not?
Certainly, fair sir, I have not said so.
Behave rightly and you will be rewarded.
Alas my lady, from my whole heart, thank you.
  • comentários
 
 
   
 
 
   
 
0:00 Variations for wind quartet on 'Hélas, Madame' attributed to Henry VIII
00:00