Простой способ публикации, продажи и покупки нот и лицензий на исполнение!
   
 
 
 
 

Variations on 'Hélas, Madame'

Классика/Инструментальная
 
 
   
 

For clarinet quartet

Название пользователя: Variations for clarinet quartet on 'Hélas, Madame' attributed to Henry VIII


10.00 USD

Продавец Дэвид Соломонс
PDF, 359.1 Кб ID: SM-000335977 Дата публикации: 15 июн 2018
Инструменты
Кларнет, Бас-кларнет
Состав исполнителей
Квартет
Тип нот
Партитура, Партии
Аранжировщик
Дэвид Соломонс
Издатель
Дэвид Соломонс
Уровень сложности
Средний уровень
"Hélas madame" is attributed to King Henry VIII.
It is part of a secular collection, found on a manuscript that was used in Henry's court.
The originality of the song has been questioned, with various parts of the song allegedly taken from similar pieces in Europe.
The song itself is a courtship conversation in Middle French between a man and woman.

The pdf file contains score and parts.
The sound sample is an electronic preview.


Hélas madame, celle que j’ayme tant:
Souffrez que soye vostre humble servant;
Vostre humble servant je serays a toujours
Et tant que je viv’ray aultr’ n’aymeray que vous.

Hélas, beau sire, vous estez bel et bon,
Sage et courtoys et de noble maison,
Et aussi bon que l’on scairoit finer,
Mais cil que j’ayme, ne scairoye oublier.

Hellas, ma dame, pences en vostre cas:
Entre nous deulx ne fault point d’avocatz.
Certes non pas, et vous le scavez bien.
Allez vous en, car vous ne faictez rien.

Mon cueur souspire et se plaint tendrement,
Quant il ne peult trouver allegement.
Ne scay comment on me veult dechasser;
S’il est ainsi, j’ayray ailleurs chasser.

Hellas, ma dame, et n’en seray-je point?
Certes beau sire, je ne le vous dis point.
Servez a point: il vous sera mery.
Hellas, ma dame, de bon cueur vous mercy.

Alas my lady, whom I do so love:
Suffer me to be your humble servant;
Your humble servant I shall always be.
And while I live, I'll love none else but you.

Alas, fair sir, you are good and kind,
Wise and courteous and from a noble house,
And as good as one could find,
But I can't forget the one I love.

Alas my lady, think upon your case:
Between us two, no need for advocate.
Certainly not, and you know it well.
Be gone, for you are doing nothing.

My heart sighs and tenderly complains,
When it cannot find relief.
I know not how it wants me to woo;
If it is so, I'll go wooing elsewhere.

Alas my lady, and shall I not?
Certainly, fair sir, I have not said so.
Behave rightly and you will be rewarded.
Alas my lady, from my whole heart, thank you.
  • Комментарии

Для струнного квартета

Название пользователя: Variations for string quartet on 'Hélas, Madame' attributed to Henry VIII


10.00 USD

Продавец Дэвид Соломонс
PDF, 373.9 Кб ID: SM-000335961 Дата публикации: 15 июн 2018
Инструменты
Скрипка, Альт, Виолончель
Состав исполнителей
Квартет
Тип нот
Партитура, Партии
Аранжировщик
Дэвид Соломонс
Издатель
Дэвид Соломонс
Уровень сложности
Средний уровень
Год создания
2018
"Hélas madame" is attributed to King Henry VIII.
It is part of a secular collection, found on a manuscript that was used in Henry's court.
The originality of the song has been questioned, with various parts of the song allegedly taken from similar pieces in Europe.
The song itself is a courtship conversation in Middle French between a man and woman.

The pdf file contains score and parts.
The sound sample is an electronic preview.


Hélas madame, celle que j’ayme tant:
Souffrez que soye vostre humble servant;
Vostre humble servant je serays a toujours
Et tant que je viv’ray aultr’ n’aymeray que vous.

Hélas, beau sire, vous estez bel et bon,
Sage et courtoys et de noble maison,
Et aussi bon que l’on scairoit finer,
Mais cil que j’ayme, ne scairoye oublier.

Hellas, ma dame, pences en vostre cas:
Entre nous deulx ne fault point d’avocatz.
Certes non pas, et vous le scavez bien.
Allez vous en, car vous ne faictez rien.

Mon cueur souspire et se plaint tendrement,
Quant il ne peult trouver allegement.
Ne scay comment on me veult dechasser;
S’il est ainsi, j’ayray ailleurs chasser.

Hellas, ma dame, et n’en seray-je point?
Certes beau sire, je ne le vous dis point.
Servez a point: il vous sera mery.
Hellas, ma dame, de bon cueur vous mercy.

Alas my lady, whom I do so love:
Suffer me to be your humble servant;
Your humble servant I shall always be.
And while I live, I'll love none else but you.

Alas, fair sir, you are good and kind,
Wise and courteous and from a noble house,
And as good as one could find,
But I can't forget the one I love.

Alas my lady, think upon your case:
Between us two, no need for advocate.
Certainly not, and you know it well.
Be gone, for you are doing nothing.

My heart sighs and tenderly complains,
When it cannot find relief.
I know not how it wants me to woo;
If it is so, I'll go wooing elsewhere.

Alas my lady, and shall I not?
Certainly, fair sir, I have not said so.
Behave rightly and you will be rewarded.
Alas my lady, from my whole heart, thank you.
  • Комментарии

For saxophone quartet

Название пользователя: Variations for saxophone quartet on 'Hélas, Madame' attributed to Henry VIII


10.00 USD

Продавец Дэвид Соломонс
PDF, 355.8 Кб ID: SM-000335962 Дата публикации: 15 июн 2018
Инструменты
Саксофон альт, Саксофон тенор, Саксофон баритон, Саксофон сопрано
Состав исполнителей
Квартет
Тип нот
Партитура, Партии
Аранжировщик
Дэвид Соломонс
Издатель
Дэвид Соломонс
Уровень сложности
Средний уровень
Год создания
2018
"Hélas madame" is attributed to King Henry VIII.
It is part of a secular collection, found on a manuscript that was used in Henry's court.
The originality of the song has been questioned, with various parts of the song allegedly taken from similar pieces in Europe.
The song itself is a courtship conversation in Middle French between a man and woman.

The pdf file contains score and parts.
The sound sample is an electronic preview.


Hélas madame, celle que j’ayme tant:
Souffrez que soye vostre humble servant;
Vostre humble servant je serays a toujours
Et tant que je viv’ray aultr’ n’aymeray que vous.

Hélas, beau sire, vous estez bel et bon,
Sage et courtoys et de noble maison,
Et aussi bon que l’on scairoit finer,
Mais cil que j’ayme, ne scairoye oublier.

Hellas, ma dame, pences en vostre cas:
Entre nous deulx ne fault point d’avocatz.
Certes non pas, et vous le scavez bien.
Allez vous en, car vous ne faictez rien.

Mon cueur souspire et se plaint tendrement,
Quant il ne peult trouver allegement.
Ne scay comment on me veult dechasser;
S’il est ainsi, j’ayray ailleurs chasser.

Hellas, ma dame, et n’en seray-je point?
Certes beau sire, je ne le vous dis point.
Servez a point: il vous sera mery.
Hellas, ma dame, de bon cueur vous mercy.

Alas my lady, whom I do so love:
Suffer me to be your humble servant;
Your humble servant I shall always be.
And while I live, I'll love none else but you.

Alas, fair sir, you are good and kind,
Wise and courteous and from a noble house,
And as good as one could find,
But I can't forget the one I love.

Alas my lady, think upon your case:
Between us two, no need for advocate.
Certainly not, and you know it well.
Be gone, for you are doing nothing.

My heart sighs and tenderly complains,
When it cannot find relief.
I know not how it wants me to woo;
If it is so, I'll go wooing elsewhere.

Alas my lady, and shall I not?
Certainly, fair sir, I have not said so.
Behave rightly and you will be rewarded.
Alas my lady, from my whole heart, thank you.
  • Комментарии

For recorder quartet

Название пользователя: Variations for recorder quartet on 'Hélas, Madame' attributed to Henry VIII


10.00 USD

Продавец Дэвид Соломонс
PDF, 365.6 Кб ID: SM-000335969 Дата публикации: 15 июн 2018
Инструменты
Блокфлейта тенор, Блокфлейта сопрано, Блокфлейта альт, Блокфлейта бас
Состав исполнителей
Квартет
Тип нот
Партитура, Партии
Аранжировщик
Дэвид Соломонс
Издатель
Дэвид Соломонс
Уровень сложности
Средний уровень
Год создания
2018
"Hélas madame" is attributed to King Henry VIII.
It is part of a secular collection, found on a manuscript that was used in Henry's court.
The originality of the song has been questioned, with various parts of the song allegedly taken from similar pieces in Europe.
The song itself is a courtship conversation in Middle French between a man and woman.

The pdf file contains score and parts.
The sound sample is an electronic preview.


Hélas madame, celle que j’ayme tant:
Souffrez que soye vostre humble servant;
Vostre humble servant je serays a toujours
Et tant que je viv’ray aultr’ n’aymeray que vous.

Hélas, beau sire, vous estez bel et bon,
Sage et courtoys et de noble maison,
Et aussi bon que l’on scairoit finer,
Mais cil que j’ayme, ne scairoye oublier.

Hellas, ma dame, pences en vostre cas:
Entre nous deulx ne fault point d’avocatz.
Certes non pas, et vous le scavez bien.
Allez vous en, car vous ne faictez rien.

Mon cueur souspire et se plaint tendrement,
Quant il ne peult trouver allegement.
Ne scay comment on me veult dechasser;
S’il est ainsi, j’ayray ailleurs chasser.

Hellas, ma dame, et n’en seray-je point?
Certes beau sire, je ne le vous dis point.
Servez a point: il vous sera mery.
Hellas, ma dame, de bon cueur vous mercy.

Alas my lady, whom I do so love:
Suffer me to be your humble servant;
Your humble servant I shall always be.
And while I live, I'll love none else but you.

Alas, fair sir, you are good and kind,
Wise and courteous and from a noble house,
And as good as one could find,
But I can't forget the one I love.

Alas my lady, think upon your case:
Between us two, no need for advocate.
Certainly not, and you know it well.
Be gone, for you are doing nothing.

My heart sighs and tenderly complains,
When it cannot find relief.
I know not how it wants me to woo;
If it is so, I'll go wooing elsewhere.

Alas my lady, and shall I not?
Certainly, fair sir, I have not said so.
Behave rightly and you will be rewarded.
Alas my lady, from my whole heart, thank you.
  • Комментарии

For guitar quartet

Название пользователя: Variations for guitar quartet on 'Hélas, Madame' attributed to Henry VIII


10.00 USD

Продавец Дэвид Соломонс
PDF, 331.6 Кб ID: SM-000335970 Дата публикации: 15 июн 2018
Инструменты
Классическая гитара
Состав исполнителей
Квартет
Тип нот
Партитура, Партии
Аранжировщик
Дэвид Соломонс
Издатель
Дэвид Соломонс
Уровень сложности
Легко
Год создания
2018
"Hélas madame" is attributed to King Henry VIII.
It is part of a secular collection, found on a manuscript that was used in Henry's court.
The originality of the song has been questioned, with various parts of the song allegedly taken from similar pieces in Europe.
The song itself is a courtship conversation in Middle French between a man and woman.

The pdf file contains score and parts.
The sound sample is an electronic preview.


Hélas madame, celle que j’ayme tant:
Souffrez que soye vostre humble servant;
Vostre humble servant je serays a toujours
Et tant que je viv’ray aultr’ n’aymeray que vous.

Hélas, beau sire, vous estez bel et bon,
Sage et courtoys et de noble maison,
Et aussi bon que l’on scairoit finer,
Mais cil que j’ayme, ne scairoye oublier.

Hellas, ma dame, pences en vostre cas:
Entre nous deulx ne fault point d’avocatz.
Certes non pas, et vous le scavez bien.
Allez vous en, car vous ne faictez rien.

Mon cueur souspire et se plaint tendrement,
Quant il ne peult trouver allegement.
Ne scay comment on me veult dechasser;
S’il est ainsi, j’ayray ailleurs chasser.

Hellas, ma dame, et n’en seray-je point?
Certes beau sire, je ne le vous dis point.
Servez a point: il vous sera mery.
Hellas, ma dame, de bon cueur vous mercy.

Alas my lady, whom I do so love:
Suffer me to be your humble servant;
Your humble servant I shall always be.
And while I live, I'll love none else but you.

Alas, fair sir, you are good and kind,
Wise and courteous and from a noble house,
And as good as one could find,
But I can't forget the one I love.

Alas my lady, think upon your case:
Between us two, no need for advocate.
Certainly not, and you know it well.
Be gone, for you are doing nothing.

My heart sighs and tenderly complains,
When it cannot find relief.
I know not how it wants me to woo;
If it is so, I'll go wooing elsewhere.

Alas my lady, and shall I not?
Certainly, fair sir, I have not said so.
Behave rightly and you will be rewarded.
Alas my lady, from my whole heart, thank you.
  • Комментарии

Для квартета флейт

Название пользователя: Variations for flute quartet on 'Hélas, Madame' attributed to Henry VIII


10.00 USD

Продавец Дэвид Соломонс
PDF, 374.6 Кб ID: SM-000335973 Дата публикации: 15 июн 2018
Инструменты
Флейта, Альтовая флейта, Бас-флейта
Состав исполнителей
Квартет
Тип нот
Партитура, Партии
Аранжировщик
Дэвид Соломонс
Издатель
Дэвид Соломонс
Уровень сложности
Средний уровень
Год создания
2018
"Hélas madame" is attributed to King Henry VIII.
It is part of a secular collection, found on a manuscript that was used in Henry's court.
The originality of the song has been questioned, with various parts of the song allegedly taken from similar pieces in Europe.
The song itself is a courtship conversation in Middle French between a man and woman.

The pdf file contains score and parts.
The sound sample is an electronic preview.


Hélas madame, celle que j’ayme tant:
Souffrez que soye vostre humble servant;
Vostre humble servant je serays a toujours
Et tant que je viv’ray aultr’ n’aymeray que vous.

Hélas, beau sire, vous estez bel et bon,
Sage et courtoys et de noble maison,
Et aussi bon que l’on scairoit finer,
Mais cil que j’ayme, ne scairoye oublier.

Hellas, ma dame, pences en vostre cas:
Entre nous deulx ne fault point d’avocatz.
Certes non pas, et vous le scavez bien.
Allez vous en, car vous ne faictez rien.

Mon cueur souspire et se plaint tendrement,
Quant il ne peult trouver allegement.
Ne scay comment on me veult dechasser;
S’il est ainsi, j’ayray ailleurs chasser.

Hellas, ma dame, et n’en seray-je point?
Certes beau sire, je ne le vous dis point.
Servez a point: il vous sera mery.
Hellas, ma dame, de bon cueur vous mercy.

Alas my lady, whom I do so love:
Suffer me to be your humble servant;
Your humble servant I shall always be.
And while I live, I'll love none else but you.

Alas, fair sir, you are good and kind,
Wise and courteous and from a noble house,
And as good as one could find,
But I can't forget the one I love.

Alas my lady, think upon your case:
Between us two, no need for advocate.
Certainly not, and you know it well.
Be gone, for you are doing nothing.

My heart sighs and tenderly complains,
When it cannot find relief.
I know not how it wants me to woo;
If it is so, I'll go wooing elsewhere.

Alas my lady, and shall I not?
Certainly, fair sir, I have not said so.
Behave rightly and you will be rewarded.
Alas my lady, from my whole heart, thank you.
  • Комментарии

For wind quartet

Название пользователя: Variations for wind quartet on 'Hélas, Madame' attributed to Henry VIII


10.00 USD

Продавец Дэвид Соломонс
PDF, 372.7 Кб ID: SM-000335976 Дата публикации: 15 июн 2018
Инструменты
Флейта, Кларнет, Фагот, Гобой
Состав исполнителей
Квартет
Тип нот
Партитура, Партии
Аранжировщик
Дэвид Соломонс
Издатель
Дэвид Соломонс
Уровень сложности
Средний уровень
Год создания
2018
"Hélas madame" is attributed to King Henry VIII.
It is part of a secular collection, found on a manuscript that was used in Henry's court.
The originality of the song has been questioned, with various parts of the song allegedly taken from similar pieces in Europe.
The song itself is a courtship conversation in Middle French between a man and woman.

The pdf file contains score and parts.
The sound sample is an electronic preview.


Hélas madame, celle que j’ayme tant:
Souffrez que soye vostre humble servant;
Vostre humble servant je serays a toujours
Et tant que je viv’ray aultr’ n’aymeray que vous.

Hélas, beau sire, vous estez bel et bon,
Sage et courtoys et de noble maison,
Et aussi bon que l’on scairoit finer,
Mais cil que j’ayme, ne scairoye oublier.

Hellas, ma dame, pences en vostre cas:
Entre nous deulx ne fault point d’avocatz.
Certes non pas, et vous le scavez bien.
Allez vous en, car vous ne faictez rien.

Mon cueur souspire et se plaint tendrement,
Quant il ne peult trouver allegement.
Ne scay comment on me veult dechasser;
S’il est ainsi, j’ayray ailleurs chasser.

Hellas, ma dame, et n’en seray-je point?
Certes beau sire, je ne le vous dis point.
Servez a point: il vous sera mery.
Hellas, ma dame, de bon cueur vous mercy.

Alas my lady, whom I do so love:
Suffer me to be your humble servant;
Your humble servant I shall always be.
And while I live, I'll love none else but you.

Alas, fair sir, you are good and kind,
Wise and courteous and from a noble house,
And as good as one could find,
But I can't forget the one I love.

Alas my lady, think upon your case:
Between us two, no need for advocate.
Certainly not, and you know it well.
Be gone, for you are doing nothing.

My heart sighs and tenderly complains,
When it cannot find relief.
I know not how it wants me to woo;
If it is so, I'll go wooing elsewhere.

Alas my lady, and shall I not?
Certainly, fair sir, I have not said so.
Behave rightly and you will be rewarded.
Alas my lady, from my whole heart, thank you.
  • Комментарии
 
 
   
 
 
   
 
0:00 Variations for wind quartet on 'Hélas, Madame' attributed to Henry VIII
00:00