Простой способ публикации, продажи и покупки нот и лицензий на исполнение!
   
 
 
 
 

Three songs of the Auvergne

Этномузыка/Французская • 1984 • Автор текста: folklore
 
 
   
 

Complete set, for voice and guitar

Название пользователя: 3 songs of the Auvergne arranged for alto and guitar


12.00 USD

Продавец Дэвид Соломонс
ZIP, 280.8 Кб ID: SM-000084835 Дата публикации: 21 дек 2011
Инструменты
Контральто, Контратенор, Классическая гитара
Состав исполнителей
Дуэт
Тип нот
Партитура для двух исполнителей
Аранжировщик
Дэвид Соломонс
Переводчик
Дэвид Соломонс
Издатель
Дэвид Соломонс
Язык
Английский, Овернский диалект
Уровень сложности
Средний уровень
3 songs from the Auvergne
Baïlèro, L'aio de rotso and Ound onoren
arranged for alto and classical guitar in the original Auvergne language (a cousin of Provençal) and also with versions in my own singing English translation (6 scores in total)

The sound sample is the composer performing Bailero in the English version

Bailero
Original words (in Auvergnat)
"Pastré, dè dèlaï l'aïo a gaïré dé boun tèn, dio lou baïlèro lèro. Lèro lèro lèro lèro baïlèro lô.""E n'en ai gaïré è dio tu baïlèro lèro.Lèro lèro lèro lèro baïlèro lô."
"Pastré lou prat faï flour, li cal gorda toun troupèl, dio lou baïlèro lèro.Lèro lèro lèro lèro baïlèro lô." "L'èrb ès pu fin ol prat d'oïci, baïlèro lèro.Lèro lèro lèro lèro

baïlèro lô."
"Pastré, couci foraï en o bal io lou bel rîou, dio lou baïlèro lèro.Lèro lèro lèro lèro baïlèro lô." "Espèro mé té baô circa baïlèro lèro.Lèro lèro lèro lèro baïlèro lô."

My English singing version:
"Shepherd, across the water, you stand in wind and rain, sing the bailero lero. Lero lero lero lero bailero lo." "I stand in wind and rain and sing bailero lero. Lero

lero lero lero bailero lo."
"Shepherd, see these fair fields, come and feed your flocks, sing the bailero lero. Lero lero lero lero, bailero lo." "Here all the grass is greener, sing bailero lero.

Le ro lero lero lero bailero lo."
"Shepherd, the water keeps me from crossing over, sing bailero lero. Lero lero lero lero, bailero lo." "I shall come down and fetch you o'er, bailero lero. Lero

lero lero lero bailero lo."

=============
L'aio de rotso (spring water)

Original words (in Auvergnat)
L'aïo dé rotso té foro mourir, filhoto, l'aïo dé rotso té foro mourir.
Né té cal pas beïr oquel aïo quel aïo,
mes cal prendr' un couot d'oquel aïo dé bi!
S'uno filhoto sé bouol morida, pitchouno, s'uno filhoto sé bouol morida,
li cal pas douna d'oquel aïo dé rotso,
aïmaro miliour oquel aïo dé bi.

My English singing translation:
Sparkling spring water, little girl, that drink is fatal. Spark-ling spring water will not let you live.
You should never drink of the spring's flowing water, you should take the water the vine will provide
When a young maiden wants to wed, oh little one, so when a young maiden wants a wedding fine,
she should not be given the spring's flowing water, she will much prefer if it comes from the vine.

==============

Ound' onoren

Original words (in Auvergnat)
Ound' onorèn gorda, pitchouno droouleto?
Ound' onorèn gorda lou troupel pèl moti?
Onorèn obal din lou ribèirèto, din lou pradel l'erb è fresquèto.
Païsaren loï fèdoï pèlloï flours.
Al loun del tsour nous forons l'omour!
Ogatso louï moutous, pitchouno droouleto, ogatso louï moutous lèï obilhé maï nous.
Ogatso loï fedoï qué païssou l'erbo, è lèïs obilhé qué païssou lou flours,
naôtres pitchouno qué sound'aïma, per viouvr' o bon lou plosir d'omour.

My English singing translation:
Where shall we go to feed all our flocks this morning?
Where shall we go my, pretty one, oh, tell me where?
Let us go down to the side of the river, in that green meadow the grass is so fresh.
We'll graze our flocks there among the flowers and love will reign all the live-long day!
Oh look at all the sheep now, my pretty darling oh look at all the sheep and the bees and us two;
See the sheep as they graze the meadow's grasses and humming bees as they feed from flowers;
but we my darling, we love all the time and love will feed us with pleasure pure!
  • Комментарии

Complete set, for alto saxophone and guitar

Название пользователя: 3 songs of the Auvergne for alto saxophone & guitar


12.00 USD

Продавец Дэвид Соломонс
PDF, 506.5 Кб ID: SM-000301482 Дата публикации: 09 окт 2017
Инструменты
Саксофон альт, Классическая гитара
Состав исполнителей
Дуэт
Тип нот
Партитура, Партии
Аранжировщик
Дэвид Соломонс
Издатель
Дэвид Соломонс
Уровень сложности
Средний уровень
Arrangement of 3 songs from the Auvergne
The pdf file contains scores and parts of all 3 songs.
The 3 songs are also available separately.
The sound sample is an electronic preview of the third song (Ound Onoren)

They comprise:
1. Bailero
in which a shepherd and a shepherdess sing from each side of a valley - one tries to persuade the other to bring his/her flock over to her/his side of the valley.
My arrangement for voice and guitar (on which this instrumental version is based) can be heard at:
https://www.youtube.com/watch?v=RmSNm05qU9M

Original words (in Auvergnat)
"Pastré, dè dèlaï l'aïo a gaïré dé boun tèn, dio lou baïlèro lèro. Lèro lèro lèro lèro baïlèro lô.""E n'en ai gaïré è dio tu baïlèro lèro. Lèro lèro lèro lèro baïlèro lô."
"Pastré lou prat faï flour, li cal gorda toun troupèl, dio lou baïlèro lèro. Lèro lèro lèro lèro baïlèro lô." "L'èrb ès pu fin ol prat d'oïci, baïlèro lèro. Lèro lèro lèro lèro baïlèro lô."
"Pastré, couci foraï en o bal io lou bel rîou, dio lou baïlèro lèro. Lèro lèro lèro lèro baïlèro lô." "Espèro mé té baô circa baïlèro lèro. Lèro lèro lèro lèro baïlèro lô."

My English singing version:
"Shepherd, across the water, you stand in wind and rain, sing the bailero lero. Lero lero lero lero bailero lo." "I stand in wind and rain and sing bailero lero. Lero lero lero lero bailero lo."
"Shepherd, see these fair fields, come and feed your flocks, sing the bailero lero. Lero lero lero lero, bailero lo." "Here all the grass is greener, sing bailero lero. Le ro lero lero lero bailero lo."
"Shepherd, the water keeps me from crossing over, sing bailero lero. Lero lero lero lero, bailero lo." "I shall come down and fetch you o'er, bailero lero. Lero lero lero lero bailero lo."



2. L'aio de rotso
in which the singer is trying to convince a young lady that spring water is not good for her, she should be enjoying wine instead!

Original words (in Auvergnat)
L'aïo dé rotso té foro mourir, filhoto, l'aïo dé rotso té foro mourir.
Né té cal pas beïr oquel aïo quel aïo,
mes cal prendr' un couot d'oquel aïo dé bi!
S'uno filhoto sé bouol morida, pitchouno, s'uno filhoto sé bouol morida,
li cal pas douna d'oquel aïo dé rotso,
aïmaro miliour oquel aïo dé bi.

My English singing translation:
Sparkling spring water, little girl, that drink is fatal. Sparkling spring water will not let you live.
You should never drink of the spring's flowing water, you should take the water the vine will provide
When a young maiden wants to wed, oh little one, so when a young maiden wants a wedding fine,
she should not be given the spring's flowing water, she will much prefer if it comes from the vine.

and
3. Ound Onoren
in which the shepherd asks his shepherdess sweetheart where they should go to feed their flocks this beautiful morning.
Original words (in Auvergnat)
Ound' onorèn gorda, pitchouno droouleto?
Ound' onorèn gorda lou troupel pèl moti?
Onorèn obal din lou ribèirèto, din lou pradel l'erb è fresquèto.
Païsaren loï fèdoï pèlloï flours.
Al loun del tsour nous forons l'omour!
Ogatso louï moutous, pitchouno droouleto, ogatso louï moutous lèï obilhé maï nous.
Ogatso loï fedoï qué païssou l'erbo, è lèïs obilhé qué païssou lou flours,
naôtres pitchouno qué sound'aïma, per viouvr' o bon lou plosir d'omour.

My English singing translation:
Where shall we go to feed all our flocks this morning?
Where shall we go my, pretty one, oh, tell me where?
Let us go down to the side of the river, in that green meadow the grass is so fresh.
We'll graze our flocks there among the flowers and love will reign all the live-long day!
Oh look at all the sheep now, my pretty darling oh look at all the sheep and the bees and us two
  • Комментарии

Complete set, for bassoon and guitar

Название пользователя: 3 songs of the Auvergne for bassoon & guitar


12.00 USD

Продавец Дэвид Соломонс
PDF, 504.9 Кб ID: SM-000301484 Дата публикации: 09 окт 2017
Инструменты
Фагот, Классическая гитара
Состав исполнителей
Дуэт
Тип нот
Партитура, Партии
Аранжировщик
Дэвид Соломонс
Издатель
Дэвид Соломонс
Уровень сложности
Средний уровень
Arrangement of 3 songs from the Auvergne
The pdf file contains scores and parts of all 3 songs.
The 3 songs are also available separately.
The sound sample is an electronic preview of the third song (Ound Onoren)

They comprise:
1. Bailero
in which a shepherd and a shepherdess sing from each side of a valley - one tries to persuade the other to bring his/her flock over to her/his side of the valley.
My arrangement for voice and guitar (on which this instrumental version is based) can be heard at:
https://www.youtube.com/watch?v=RmSNm05qU9M

Original words (in Auvergnat)
"Pastré, dè dèlaï l'aïo a gaïré dé boun tèn, dio lou baïlèro lèro. Lèro lèro lèro lèro baïlèro lô.""E n'en ai gaïré è dio tu baïlèro lèro. Lèro lèro lèro lèro baïlèro lô."
"Pastré lou prat faï flour, li cal gorda toun troupèl, dio lou baïlèro lèro. Lèro lèro lèro lèro baïlèro lô." "L'èrb ès pu fin ol prat d'oïci, baïlèro lèro. Lèro lèro lèro lèro baïlèro lô."
"Pastré, couci foraï en o bal io lou bel rîou, dio lou baïlèro lèro. Lèro lèro lèro lèro baïlèro lô." "Espèro mé té baô circa baïlèro lèro. Lèro lèro lèro lèro baïlèro lô."

My English singing version:
"Shepherd, across the water, you stand in wind and rain, sing the bailero lero. Lero lero lero lero bailero lo." "I stand in wind and rain and sing bailero lero. Lero lero lero lero bailero lo."
"Shepherd, see these fair fields, come and feed your flocks, sing the bailero lero. Lero lero lero lero, bailero lo." "Here all the grass is greener, sing bailero lero. Le ro lero lero lero bailero lo."
"Shepherd, the water keeps me from crossing over, sing bailero lero. Lero lero lero lero, bailero lo." "I shall come down and fetch you o'er, bailero lero. Lero lero lero lero bailero lo."



2. L'aio de rotso
in which the singer is trying to convince a young lady that spring water is not good for her, she should be enjoying wine instead!

Original words (in Auvergnat)
L'aïo dé rotso té foro mourir, filhoto, l'aïo dé rotso té foro mourir.
Né té cal pas beïr oquel aïo quel aïo,
mes cal prendr' un couot d'oquel aïo dé bi!
S'uno filhoto sé bouol morida, pitchouno, s'uno filhoto sé bouol morida,
li cal pas douna d'oquel aïo dé rotso,
aïmaro miliour oquel aïo dé bi.

My English singing translation:
Sparkling spring water, little girl, that drink is fatal. Sparkling spring water will not let you live.
You should never drink of the spring's flowing water, you should take the water the vine will provide
When a young maiden wants to wed, oh little one, so when a young maiden wants a wedding fine,
she should not be given the spring's flowing water, she will much prefer if it comes from the vine.

and
3. Ound Onoren
in which the shepherd asks his shepherdess sweetheart where they should go to feed their flocks this beautiful morning.
Original words (in Auvergnat)
Ound' onorèn gorda, pitchouno droouleto?
Ound' onorèn gorda lou troupel pèl moti?
Onorèn obal din lou ribèirèto, din lou pradel l'erb è fresquèto.
Païsaren loï fèdoï pèlloï flours.
Al loun del tsour nous forons l'omour!
Ogatso louï moutous, pitchouno droouleto, ogatso louï moutous lèï obilhé maï nous.
Ogatso loï fedoï qué païssou l'erbo, è lèïs obilhé qué païssou lou flours,
naôtres pitchouno qué sound'aïma, per viouvr' o bon lou plosir d'omour.

My English singing translation:
Where shall we go to feed all our flocks this morning?
Where shall we go my, pretty one, oh, tell me where?
Let us go down to the side of the river, in that green meadow the grass is so fresh.
We'll graze our flocks there among the flowers and love will reign all the live-long day!
Oh look at all the sheep now, my pretty darling oh look at all the sheep and the bees and us two;
See the sheep as they graze the meadow's grasses and humming bees as they feed from flowers;
but we my darling, we love all the time and love will feed us with pleasure pure!
  • Комментарии

Complete set, for cello and guitar

Название пользователя: 3 songs of the Auvergne for cello & guitar


12.00 USD

Продавец Дэвид Соломонс
PDF, 505.8 Кб ID: SM-000301486 Дата публикации: 09 окт 2017
Инструменты
Виолончель, Классическая гитара
Состав исполнителей
Дуэт
Тип нот
Партитура, Партии
Аранжировщик
Дэвид Соломонс
Издатель
Дэвид Соломонс
Уровень сложности
Средний уровень
Arrangement of 3 songs from the Auvergne
The pdf file contains scores and parts of all 3 songs.
The 3 songs are also available separately.
The sound sample is an electronic preview of the third song (Ound Onoren)

They comprise:
1. Bailero
in which a shepherd and a shepherdess sing from each side of a valley - one tries to persuade the other to bring his/her flock over to her/his side of the valley.
My arrangement for voice and guitar (on which this instrumental version is based) can be heard at:
https://www.youtube.com/watch?v=RmSNm05qU9M

Original words (in Auvergnat)
"Pastré, dè dèlaï l'aïo a gaïré dé boun tèn, dio lou baïlèro lèro. Lèro lèro lèro lèro baïlèro lô.""E n'en ai gaïré è dio tu baïlèro lèro. Lèro lèro lèro lèro baïlèro lô."
"Pastré lou prat faï flour, li cal gorda toun troupèl, dio lou baïlèro lèro. Lèro lèro lèro lèro baïlèro lô." "L'èrb ès pu fin ol prat d'oïci, baïlèro lèro. Lèro lèro lèro lèro baïlèro lô."
"Pastré, couci foraï en o bal io lou bel rîou, dio lou baïlèro lèro. Lèro lèro lèro lèro baïlèro lô." "Espèro mé té baô circa baïlèro lèro. Lèro lèro lèro lèro baïlèro lô."

My English singing version:
"Shepherd, across the water, you stand in wind and rain, sing the bailero lero. Lero lero lero lero bailero lo." "I stand in wind and rain and sing bailero lero. Lero lero lero lero bailero lo."
"Shepherd, see these fair fields, come and feed your flocks, sing the bailero lero. Lero lero lero lero, bailero lo." "Here all the grass is greener, sing bailero lero. Le ro lero lero lero bailero lo."
"Shepherd, the water keeps me from crossing over, sing bailero lero. Lero lero lero lero, bailero lo." "I shall come down and fetch you o'er, bailero lero. Lero lero lero lero bailero lo."



2. L'aio de rotso
in which the singer is trying to convince a young lady that spring water is not good for her, she should be enjoying wine instead!

Original words (in Auvergnat)
L'aïo dé rotso té foro mourir, filhoto, l'aïo dé rotso té foro mourir.
Né té cal pas beïr oquel aïo quel aïo,
mes cal prendr' un couot d'oquel aïo dé bi!
S'uno filhoto sé bouol morida, pitchouno, s'uno filhoto sé bouol morida,
li cal pas douna d'oquel aïo dé rotso,
aïmaro miliour oquel aïo dé bi.

My English singing translation:
Sparkling spring water, little girl, that drink is fatal. Sparkling spring water will not let you live.
You should never drink of the spring's flowing water, you should take the water the vine will provide
When a young maiden wants to wed, oh little one, so when a young maiden wants a wedding fine,
she should not be given the spring's flowing water, she will much prefer if it comes from the vine.

and
3. Ound Onoren
in which the shepherd asks his shepherdess sweetheart where they should go to feed their flocks this beautiful morning.
Original words (in Auvergnat)
Ound' onorèn gorda, pitchouno droouleto?
Ound' onorèn gorda lou troupel pèl moti?
Onorèn obal din lou ribèirèto, din lou pradel l'erb è fresquèto.
Païsaren loï fèdoï pèlloï flours.
Al loun del tsour nous forons l'omour!
Ogatso louï moutous, pitchouno droouleto, ogatso louï moutous lèï obilhé maï nous.
Ogatso loï fedoï qué païssou l'erbo, è lèïs obilhé qué païssou lou flours,
naôtres pitchouno qué sound'aïma, per viouvr' o bon lou plosir d'omour.

My English singing translation:
Where shall we go to feed all our flocks this morning?
Where shall we go my, pretty one, oh, tell me where?
Let us go down to the side of the river, in that green meadow the grass is so fresh.
We'll graze our flocks there among the flowers and love will reign all the live-long day!
Oh look at all the sheep now, my pretty darling oh look at all the sheep and the bees and us two;
See the sheep as they graze the meadow's grasses and humming bees as they feed from flowers;
but we my darling, we love all the time and love will feed us with pleasure pure!
  • Комментарии

Complete set, for cor anglais and guitar

Название пользователя: 3 songs of the Auvergne for cor anglais & guitar


12.00 USD

Продавец Дэвид Соломонс
PDF, 509.5 Кб ID: SM-000301488 Дата публикации: 09 окт 2017
Инструменты
Английский рожок, Классическая гитара
Состав исполнителей
Дуэт
Тип нот
Партитура, Партии
Аранжировщик
Дэвид Соломонс
Издатель
Дэвид Соломонс
Уровень сложности
Средний уровень
Arrangement of 3 songs from the Auvergne
The pdf file contains scores and parts of all 3 songs.
The 3 songs are also available separately.
The sound sample is an electronic preview of the third song (Ound Onoren)

They comprise:
1. Bailero
in which a shepherd and a shepherdess sing from each side of a valley - one tries to persuade the other to bring his/her flock over to her/his side of the valley.
My arrangement for voice and guitar (on which this instrumental version is based) can be heard at:
https://www.youtube.com/watch?v=RmSNm05qU9M

Original words (in Auvergnat)
"Pastré, dè dèlaï l'aïo a gaïré dé boun tèn, dio lou baïlèro lèro. Lèro lèro lèro lèro baïlèro lô.""E n'en ai gaïré è dio tu baïlèro lèro. Lèro lèro lèro lèro baïlèro lô."
"Pastré lou prat faï flour, li cal gorda toun troupèl, dio lou baïlèro lèro. Lèro lèro lèro lèro baïlèro lô." "L'èrb ès pu fin ol prat d'oïci, baïlèro lèro. Lèro lèro lèro lèro baïlèro lô."
"Pastré, couci foraï en o bal io lou bel rîou, dio lou baïlèro lèro. Lèro lèro lèro lèro baïlèro lô." "Espèro mé té baô circa baïlèro lèro. Lèro lèro lèro lèro baïlèro lô."

My English singing version:
"Shepherd, across the water, you stand in wind and rain, sing the bailero lero. Lero lero lero lero bailero lo." "I stand in wind and rain and sing bailero lero. Lero lero lero lero bailero lo."
"Shepherd, see these fair fields, come and feed your flocks, sing the bailero lero. Lero lero lero lero, bailero lo." "Here all the grass is greener, sing bailero lero. Le ro lero lero lero bailero lo."
"Shepherd, the water keeps me from crossing over, sing bailero lero. Lero lero lero lero, bailero lo." "I shall come down and fetch you o'er, bailero lero. Lero lero lero lero bailero lo."



2. L'aio de rotso
in which the singer is trying to convince a young lady that spring water is not good for her, she should be enjoying wine instead!

Original words (in Auvergnat)
L'aïo dé rotso té foro mourir, filhoto, l'aïo dé rotso té foro mourir.
Né té cal pas beïr oquel aïo quel aïo,
mes cal prendr' un couot d'oquel aïo dé bi!
S'uno filhoto sé bouol morida, pitchouno, s'uno filhoto sé bouol morida,
li cal pas douna d'oquel aïo dé rotso,
aïmaro miliour oquel aïo dé bi.

My English singing translation:
Sparkling spring water, little girl, that drink is fatal. Sparkling spring water will not let you live.
You should never drink of the spring's flowing water, you should take the water the vine will provide
When a young maiden wants to wed, oh little one, so when a young maiden wants a wedding fine,
she should not be given the spring's flowing water, she will much prefer if it comes from the vine.

and
3. Ound Onoren
in which the shepherd asks his shepherdess sweetheart where they should go to feed their flocks this beautiful morning.
Original words (in Auvergnat)
Ound' onorèn gorda, pitchouno droouleto?
Ound' onorèn gorda lou troupel pèl moti?
Onorèn obal din lou ribèirèto, din lou pradel l'erb è fresquèto.
Païsaren loï fèdoï pèlloï flours.
Al loun del tsour nous forons l'omour!
Ogatso louï moutous, pitchouno droouleto, ogatso louï moutous lèï obilhé maï nous.
Ogatso loï fedoï qué païssou l'erbo, è lèïs obilhé qué païssou lou flours,
naôtres pitchouno qué sound'aïma, per viouvr' o bon lou plosir d'omour.

My English singing translation:
Where shall we go to feed all our flocks this morning?
Where shall we go my, pretty one, oh, tell me where?
Let us go down to the side of the river, in that green meadow the grass is so fresh.
We'll graze our flocks there among the flowers and love will reign all the live-long day!
Oh look at all the sheep now, my pretty darling oh look at all the sheep and the bees and us two;
See the sheep as they graze the meadow's grasses and humming bees as they feed from flowers;
but we my darling, we love all the time and love will feed us with pleasure pure!
  • Комментарии

Complete set, for oboe and guitar

Название пользователя: 3 songs of the Auvergne for oboe & guitar


12.00 USD

Продавец Дэвид Соломонс
PDF, 511.2 Кб ID: SM-000301490 Дата публикации: 09 окт 2017
Инструменты
Гобой, Классическая гитара
Состав исполнителей
Дуэт
Тип нот
Партитура, Партии
Аранжировщик
Дэвид Соломонс
Издатель
Дэвид Соломонс
Уровень сложности
Средний уровень
Arrangement of 3 songs from the Auvergne
The pdf file contains scores and parts of all 3 songs.
The 3 songs are also available separately.
The sound sample is an electronic preview of the third song (Ound Onoren)

They comprise:
1. Bailero
in which a shepherd and a shepherdess sing from each side of a valley - one tries to persuade the other to bring his/her flock over to her/his side of the valley.
My arrangement for voice and guitar (on which this instrumental version is based) can be heard at:
https://www.youtube.com/watch?v=RmSNm05qU9M

Original words (in Auvergnat)
"Pastré, dè dèlaï l'aïo a gaïré dé boun tèn, dio lou baïlèro lèro. Lèro lèro lèro lèro baïlèro lô.""E n'en ai gaïré è dio tu baïlèro lèro. Lèro lèro lèro lèro baïlèro lô."
"Pastré lou prat faï flour, li cal gorda toun troupèl, dio lou baïlèro lèro. Lèro lèro lèro lèro baïlèro lô." "L'èrb ès pu fin ol prat d'oïci, baïlèro lèro. Lèro lèro lèro lèro baïlèro lô."
"Pastré, couci foraï en o bal io lou bel rîou, dio lou baïlèro lèro. Lèro lèro lèro lèro baïlèro lô." "Espèro mé té baô circa baïlèro lèro. Lèro lèro lèro lèro baïlèro lô."

My English singing version:
"Shepherd, across the water, you stand in wind and rain, sing the bailero lero. Lero lero lero lero bailero lo." "I stand in wind and rain and sing bailero lero. Lero lero lero lero bailero lo."
"Shepherd, see these fair fields, come and feed your flocks, sing the bailero lero. Lero lero lero lero, bailero lo." "Here all the grass is greener, sing bailero lero. Le ro lero lero lero bailero lo."
"Shepherd, the water keeps me from crossing over, sing bailero lero. Lero lero lero lero, bailero lo." "I shall come down and fetch you o'er, bailero lero. Lero lero lero lero bailero lo."



2. L'aio de rotso
in which the singer is trying to convince a young lady that spring water is not good for her, she should be enjoying wine instead!

Original words (in Auvergnat)
L'aïo dé rotso té foro mourir, filhoto, l'aïo dé rotso té foro mourir.
Né té cal pas beïr oquel aïo quel aïo,
mes cal prendr' un couot d'oquel aïo dé bi!
S'uno filhoto sé bouol morida, pitchouno, s'uno filhoto sé bouol morida,
li cal pas douna d'oquel aïo dé rotso,
aïmaro miliour oquel aïo dé bi.

My English singing translation:
Sparkling spring water, little girl, that drink is fatal. Sparkling spring water will not let you live.
You should never drink of the spring's flowing water, you should take the water the vine will provide
When a young maiden wants to wed, oh little one, so when a young maiden wants a wedding fine,
she should not be given the spring's flowing water, she will much prefer if it comes from the vine.

and
3. Ound Onoren
in which the shepherd asks his shepherdess sweetheart where they should go to feed their flocks this beautiful morning.
Original words (in Auvergnat)
Ound' onorèn gorda, pitchouno droouleto?
Ound' onorèn gorda lou troupel pèl moti?
Onorèn obal din lou ribèirèto, din lou pradel l'erb è fresquèto.
Païsaren loï fèdoï pèlloï flours.
Al loun del tsour nous forons l'omour!
Ogatso louï moutous, pitchouno droouleto, ogatso louï moutous lèï obilhé maï nous.
Ogatso loï fedoï qué païssou l'erbo, è lèïs obilhé qué païssou lou flours,
naôtres pitchouno qué sound'aïma, per viouvr' o bon lou plosir d'omour.

My English singing translation:
Where shall we go to feed all our flocks this morning?
Where shall we go my, pretty one, oh, tell me where?
Let us go down to the side of the river, in that green meadow the grass is so fresh.
We'll graze our flocks there among the flowers and love will reign all the live-long day!
Oh look at all the sheep now, my pretty darling oh look at all the sheep and the bees and us two;
See the sheep as they graze the meadow's grasses and humming bees as they feed from flowers;
but we my darling, we love all the time and love will feed us with pleasure pure!
  • Комментарии

Complete set, for flute and guitar

Название пользователя: 3 songs of the Auvergne for flute & guitar


12.00 USD

Продавец Дэвид Соломонс
PDF, 510.1 Кб ID: SM-000301500 Дата публикации: 10 окт 2017
Инструменты
Флейта, Классическая гитара
Состав исполнителей
Дуэт
Тип нот
Партитура, Партии
Аранжировщик
Дэвид Соломонс
Издатель
Дэвид Соломонс
Уровень сложности
Средний уровень
Arrangement of 3 songs from the Auvergne
The pdf file contains scores and parts of all 3 songs.
The 3 songs are also available separately.
The sound sample is an electronic preview of the third song (Ound Onoren)

They comprise:
1. Bailero
in which a shepherd and a shepherdess sing from each side of a valley - one tries to persuade the other to bring his/her flock over to her/his side of the valley.
My arrangement for voice and guitar (on which this instrumental version is based) can be heard at:
https://www.youtube.com/watch?v=RmSNm05qU9M

Original words (in Auvergnat)
"Pastré, dè dèlaï l'aïo a gaïré dé boun tèn, dio lou baïlèro lèro. Lèro lèro lèro lèro baïlèro lô.""E n'en ai gaïré è dio tu baïlèro lèro. Lèro lèro lèro lèro baïlèro lô."
"Pastré lou prat faï flour, li cal gorda toun troupèl, dio lou baïlèro lèro. Lèro lèro lèro lèro baïlèro lô." "L'èrb ès pu fin ol prat d'oïci, baïlèro lèro. Lèro lèro lèro lèro baïlèro lô."
"Pastré, couci foraï en o bal io lou bel rîou, dio lou baïlèro lèro. Lèro lèro lèro lèro baïlèro lô." "Espèro mé té baô circa baïlèro lèro. Lèro lèro lèro lèro baïlèro lô."

My English singing version:
"Shepherd, across the water, you stand in wind and rain, sing the bailero lero. Lero lero lero lero bailero lo." "I stand in wind and rain and sing bailero lero. Lero lero lero lero bailero lo."
"Shepherd, see these fair fields, come and feed your flocks, sing the bailero lero. Lero lero lero lero, bailero lo." "Here all the grass is greener, sing bailero lero. Le ro lero lero lero bailero lo."
"Shepherd, the water keeps me from crossing over, sing bailero lero. Lero lero lero lero, bailero lo." "I shall come down and fetch you o'er, bailero lero. Lero lero lero lero bailero lo."



2. L'aio de rotso
in which the singer is trying to convince a young lady that spring water is not good for her, she should be enjoying wine instead!

Original words (in Auvergnat)
L'aïo dé rotso té foro mourir, filhoto, l'aïo dé rotso té foro mourir.
Né té cal pas beïr oquel aïo quel aïo,
mes cal prendr' un couot d'oquel aïo dé bi!
S'uno filhoto sé bouol morida, pitchouno, s'uno filhoto sé bouol morida,
li cal pas douna d'oquel aïo dé rotso,
aïmaro miliour oquel aïo dé bi.

My English singing translation:
Sparkling spring water, little girl, that drink is fatal. Sparkling spring water will not let you live.
You should never drink of the spring's flowing water, you should take the water the vine will provide
When a young maiden wants to wed, oh little one, so when a young maiden wants a wedding fine,
she should not be given the spring's flowing water, she will much prefer if it comes from the vine.

and
3. Ound Onoren
in which the shepherd asks his shepherdess sweetheart where they should go to feed their flocks this beautiful morning.
Original words (in Auvergnat)
Ound' onorèn gorda, pitchouno droouleto?
Ound' onorèn gorda lou troupel pèl moti?
Onorèn obal din lou ribèirèto, din lou pradel l'erb è fresquèto.
Païsaren loï fèdoï pèlloï flours.
Al loun del tsour nous forons l'omour!
Ogatso louï moutous, pitchouno droouleto, ogatso louï moutous lèï obilhé maï nous.
Ogatso loï fedoï qué païssou l'erbo, è lèïs obilhé qué païssou lou flours,
naôtres pitchouno qué sound'aïma, per viouvr' o bon lou plosir d'omour.

My English singing translation:
Where shall we go to feed all our flocks this morning?
Where shall we go my, pretty one, oh, tell me where?
Let us go down to the side of the river, in that green meadow the grass is so fresh.
We'll graze our flocks there among the flowers and love will reign all the live-long day!
Oh look at all the sheep now, my pretty darling oh look at all the sheep and the bees and us two;
See the sheep as they graze the meadow's grasses and humming bees as they feed from flowers;
but we my darling, we love all the time and love will feed us with pleasure pure!
  • Комментарии

Complete set, for clarinet and guitar

Название пользователя: 3 songs of the Auvergne for clarinet & guitar


12.00 USD

Продавец Дэвид Соломонс
PDF, 513.2 Кб ID: SM-000301499 Дата публикации: 10 окт 2017
Инструменты
Кларнет, Классическая гитара
Состав исполнителей
Дуэт
Тип нот
Партитура, Партии
Аранжировщик
Дэвид Соломонс
Издатель
Дэвид Соломонс
Уровень сложности
Средний уровень
Arrangement of 3 songs from the Auvergne
The pdf file contains scores and parts of all 3 songs.
The 3 songs are also available separately.
The sound sample is an electronic preview of the third song (Ound Onoren)

They comprise:
1. Bailero
in which a shepherd and a shepherdess sing from each side of a valley - one tries to persuade the other to bring his/her flock over to her/his side of the valley.
My arrangement for voice and guitar (on which this instrumental version is based) can be heard at:
https://www.youtube.com/watch?v=RmSNm05qU9M

Original words (in Auvergnat)
"Pastré, dè dèlaï l'aïo a gaïré dé boun tèn, dio lou baïlèro lèro. Lèro lèro lèro lèro baïlèro lô.""E n'en ai gaïré è dio tu baïlèro lèro. Lèro lèro lèro lèro baïlèro lô."
"Pastré lou prat faï flour, li cal gorda toun troupèl, dio lou baïlèro lèro. Lèro lèro lèro lèro baïlèro lô." "L'èrb ès pu fin ol prat d'oïci, baïlèro lèro. Lèro lèro lèro lèro baïlèro lô."
"Pastré, couci foraï en o bal io lou bel rîou, dio lou baïlèro lèro. Lèro lèro lèro lèro baïlèro lô." "Espèro mé té baô circa baïlèro lèro. Lèro lèro lèro lèro baïlèro lô."

My English singing version:
"Shepherd, across the water, you stand in wind and rain, sing the bailero lero. Lero lero lero lero bailero lo." "I stand in wind and rain and sing bailero lero. Lero lero lero lero bailero lo."
"Shepherd, see these fair fields, come and feed your flocks, sing the bailero lero. Lero lero lero lero, bailero lo." "Here all the grass is greener, sing bailero lero. Le ro lero lero lero bailero lo."
"Shepherd, the water keeps me from crossing over, sing bailero lero. Lero lero lero lero, bailero lo." "I shall come down and fetch you o'er, bailero lero. Lero lero lero lero bailero lo."



2. L'aio de rotso
in which the singer is trying to convince a young lady that spring water is not good for her, she should be enjoying wine instead!

Original words (in Auvergnat)
L'aïo dé rotso té foro mourir, filhoto, l'aïo dé rotso té foro mourir.
Né té cal pas beïr oquel aïo quel aïo,
mes cal prendr' un couot d'oquel aïo dé bi!
S'uno filhoto sé bouol morida, pitchouno, s'uno filhoto sé bouol morida,
li cal pas douna d'oquel aïo dé rotso,
aïmaro miliour oquel aïo dé bi.

My English singing translation:
Sparkling spring water, little girl, that drink is fatal. Sparkling spring water will not let you live.
You should never drink of the spring's flowing water, you should take the water the vine will provide
When a young maiden wants to wed, oh little one, so when a young maiden wants a wedding fine,
she should not be given the spring's flowing water, she will much prefer if it comes from the vine.

and
3. Ound Onoren
in which the shepherd asks his shepherdess sweetheart where they should go to feed their flocks this beautiful morning.
Original words (in Auvergnat)
Ound' onorèn gorda, pitchouno droouleto?
Ound' onorèn gorda lou troupel pèl moti?
Onorèn obal din lou ribèirèto, din lou pradel l'erb è fresquèto.
Païsaren loï fèdoï pèlloï flours.
Al loun del tsour nous forons l'omour!
Ogatso louï moutous, pitchouno droouleto, ogatso louï moutous lèï obilhé maï nous.
Ogatso loï fedoï qué païssou l'erbo, è lèïs obilhé qué païssou lou flours,
naôtres pitchouno qué sound'aïma, per viouvr' o bon lou plosir d'omour.

My English singing translation:
Where shall we go to feed all our flocks this morning?
Where shall we go my, pretty one, oh, tell me where?
Let us go down to the side of the river, in that green meadow the grass is so fresh.
We'll graze our flocks there among the flowers and love will reign all the live-long day!
Oh look at all the sheep now, my pretty darling oh look at all the sheep and the bees and us two;
See the sheep as they graze the meadow's grasses and humming bees as they feed from flowers;
but we my darling, we love all the time and love will feed us with pleasure pure!
  • Комментарии

L'aio de rotso, for voice and guitar

Название пользователя: L'aio de rotso - voice and guitar


6.00 USD

Продавец Дэвид Соломонс
ZIP, 167.3 Кб ID: SM-000177346 Дата публикации: 27 дек 2012
Инструменты
Голос, Классическая гитара
Тип нот
Партитура для двух исполнителей
Аранжировщик
Дэвид Соломонс
Переводчик
Дэвид Соломонс
Издатель
Дэвид Соломонс
Язык
Английский, Овернский диалект
Уровень сложности
Средний уровень
Год создания
1993
This song is provided in the original Auvergne language and also in my English singing translation
It also appears in a collection of three such songs (including the famous "Baïlèro") at:
http://dwsolo.musicaneo.com/sheetmusic/sm-84835_3_songs_of_the_auvergne_arranged_for_alto_and_guitar.html
Original words (in Auvergnat)
L'aïo dé rotso té foro mourir, filhoto, l'aïo dé rotso té foro mourir.
Né té cal pas beïr oquel aïo quel aïo,
mes cal prendr' un couot d'oquel aïo dé bi!
S'uno filhoto sé bouol morida, pitchouno, s'uno filhoto sé bouol morida,
li cal pas douna d'oquel aïo dé rotso,
aïmaro miliour oquel aïo dé bi.

My English singing translation:
Sparkling spring water, little girl, that drink is fatal. Spark-ling spring water will not let you live.
You should never drink of the spring's flowing water, you should take the water the vine will provide
When a young maiden wants to wed, oh little one, so when a young maiden wants a wedding fine,
she should not be given the spring's flowing water, she will much prefer if it comes from the vine.
  • Комментарии

L'aio de rotso, for clarinet and guitar

Название пользователя: L'aio de rotso for clarinet and guitar


6.00 USD

Продавец Дэвид Соломонс
PDF, 161.7 Кб ID: SM-000177348 Дата публикации: 27 дек 2012
Инструменты
Кларнет, Классическая гитара
Тип нот
Партитура для двух исполнителей
Аранжировщик
Дэвид Соломонс
Издатель
Дэвид Соломонс
Уровень сложности
Средний уровень
This instrumental arrangement of my setting of one of the songs of the Auvergne also appears in a collection of three such songs (including the famous "Baïlèro") at:
http://dwsolo.musicaneo.com/sheetmusic/sm-84836_3_songs_of_the_auvergne_arranged_for_flute_or_clarinet_and_guitar.html

Original words (in Auvergnat)
L'aïo dé rotso té foro mourir, filhoto, l'aïo dé rotso té foro mourir.
Né té cal pas beïr oquel aïo quel aïo,
mes cal prendr' un couot d'oquel aïo dé bi!
S'uno filhoto sé bouol morida, pitchouno, s'uno filhoto sé bouol morida,
li cal pas douna d'oquel aïo dé rotso,
aïmaro miliour oquel aïo dé bi.

My English singing translation:
Sparkling spring water, little girl, that drink is fatal. Spark-ling spring water will not let you live.
You should never drink of the spring's flowing water, you should take the water the vine will provide
When a young maiden wants to wed, oh little one, so when a young maiden wants a wedding fine,
she should not be given the spring's flowing water, she will much prefer if it comes from the vine.
  • Комментарии

L'aio de rotso, for flute and guitar

Название пользователя: L'aio de rotso for flute and guitar


6.00 USD

Продавец Дэвид Соломонс
PDF, 161.1 Кб ID: SM-000177352 Дата публикации: 27 дек 2012
Инструменты
Флейта, Классическая гитара
Тип нот
Партитура для двух исполнителей
Аранжировщик
Дэвид Соломонс
Издатель
Дэвид Соломонс
Уровень сложности
Средний уровень
Год создания
1993
This instrumental arrangement of my setting of one of the songs of the Auvergne also appears in a collection of three such songs (including the famous "Baïlèro") at:
http://dwsolo.musicaneo.com/sheetmusic/sm-84836_3_songs_of_the_auvergne_arranged_for_flute_or_clarinet_and_guitar.html

Original words (in Auvergnat)
L'aïo dé rotso té foro mourir, filhoto, l'aïo dé rotso té foro mourir.
Né té cal pas beïr oquel aïo quel aïo,
mes cal prendr' un couot d'oquel aïo dé bi!
S'uno filhoto sé bouol morida, pitchouno, s'uno filhoto sé bouol morida,
li cal pas douna d'oquel aïo dé rotso,
aïmaro miliour oquel aïo dé bi.

My English singing translation:
Sparkling spring water, little girl, that drink is fatal. Spark-ling spring water will not let you live.
You should never drink of the spring's flowing water, you should take the water the vine will provide
When a young maiden wants to wed, oh little one, so when a young maiden wants a wedding fine,
she should not be given the spring's flowing water, she will much prefer if it comes from the vine.
  • Комментарии

L'aio de rotso (spring water), for oboe and guitar

Название пользователя: L'aio de rotso (spring water) for oboe & guitar


6.00 USD

Продавец Дэвид Соломонс
PDF, 237.4 Кб ID: SM-000301331 Дата публикации: 07 окт 2017
Инструменты
Гобой, Классическая гитара
Состав исполнителей
Дуэт
Тип нот
Партитура, Партии
Аранжировщик
Дэвид Соломонс
Издатель
Дэвид Соломонс
Уровень сложности
Средний уровень
A song from the Auvergne in a jolly arrangement for melody instrument and guitar. The title means "spring water" and the singer is trying to convince a young lady that spring water is not good for her, she should be enjoying wine instead!
The pdf file contains score and parts.
The sound sample is an electronic preview.

Original words (in Auvergnat)
L'aïo dé rotso té foro mourir, filhoto, l'aïo dé rotso té foro mourir.
Né té cal pas beïr oquel aïo quel aïo,
mes cal prendr' un couot d'oquel aïo dé bi!
S'uno filhoto sé bouol morida, pitchouno, s'uno filhoto sé bouol morida,
li cal pas douna d'oquel aïo dé rotso,
aïmaro miliour oquel aïo dé bi.

My English singing translation:
Sparkling spring water, little girl, that drink is fatal. Spark-ling spring water will not let you live.
You should never drink of the spring's flowing water, you should take the water the vine will provide
When a young maiden wants to wed, oh little one, so when a young maiden wants a wedding fine,
she should not be given the spring's flowing water, she will much prefer if it comes from the vine.
  • Комментарии

L'aio de rotso (spring water), for alto saxophone and guitar (capo on 1st fret)

Название пользователя: L'aio de rotso (spring water) for alto saxophone & guitar (capo on 1st fret)


6.00 USD

Продавец Дэвид Соломонс
PDF, 235.2 Кб ID: SM-000301456 Дата публикации: 08 окт 2017
Инструменты
Саксофон альт, Классическая гитара
Состав исполнителей
Дуэт
Тип нот
Партитура, Партии
Аранжировщик
Дэвид Соломонс
Издатель
Дэвид Соломонс
Уровень сложности
Средний уровень
A song from the Auvergne in a jolly arrangement for melody instrument and guitar. The title means "spring water" and the singer is trying to convince a young lady that spring water is not good for her, she should be enjoying wine instead!
The pdf file contains score and parts.
The sound sample is an electronic preview.

Original words (in Auvergnat)
L'aïo dé rotso té foro mourir, filhoto, l'aïo dé rotso té foro mourir.
Né té cal pas beïr oquel aïo quel aïo,
mes cal prendr' un couot d'oquel aïo dé bi!
S'uno filhoto sé bouol morida, pitchouno, s'uno filhoto sé bouol morida,
li cal pas douna d'oquel aïo dé rotso,
aïmaro miliour oquel aïo dé bi.

My English singing translation:
Sparkling spring water, little girl, that drink is fatal. Spark-ling spring water will not let you live.
You should never drink of the spring's flowing water, you should take the water the vine will provide
When a young maiden wants to wed, oh little one, so when a young maiden wants a wedding fine,
she should not be given the spring's flowing water, she will much prefer if it comes from the vine.
  • Комментарии

L'aio de rotso (spring water), for cor anglais and guitar

Название пользователя: L'aio de rotso (spring water) for cor anglais & guitar


6.00 USD

Продавец Дэвид Соломонс
PDF, 237.0 Кб ID: SM-000301457 Дата публикации: 08 окт 2017
Инструменты
Английский рожок, Классическая гитара
Состав исполнителей
Дуэт
Тип нот
Партитура, Партии
Аранжировщик
Дэвид Соломонс
Издатель
Дэвид Соломонс
Уровень сложности
Средний уровень
A song from the Auvergne in a jolly arrangement for melody instrument and guitar. The title means "spring water" and the singer is trying to convince a young lady that spring water is not good for her, she should be enjoying wine instead!
The pdf file contains score and parts.
The sound sample is an electronic preview.

Original words (in Auvergnat)
L'aïo dé rotso té foro mourir, filhoto, l'aïo dé rotso té foro mourir.
Né té cal pas beïr oquel aïo quel aïo,
mes cal prendr' un couot d'oquel aïo dé bi!
S'uno filhoto sé bouol morida, pitchouno, s'uno filhoto sé bouol morida,
li cal pas douna d'oquel aïo dé rotso,
aïmaro miliour oquel aïo dé bi.

My English singing translation:
Sparkling spring water, little girl, that drink is fatal. Spark-ling spring water will not let you live.
You should never drink of the spring's flowing water, you should take the water the vine will provide
When a young maiden wants to wed, oh little one, so when a young maiden wants a wedding fine,
she should not be given the spring's flowing water, she will much prefer if it comes from the vine.
  • Комментарии

L'aio de rotso (spring water), for bassoon and guitar

Название пользователя: L'aio de rotso (spring water) for bassoon & guitar


6.00 USD

Продавец Дэвид Соломонс
PDF, 234.4 Кб ID: SM-000301466 Дата публикации: 08 окт 2017
Инструменты
Фагот, Классическая гитара
Состав исполнителей
Дуэт
Тип нот
Партитура, Партии
Аранжировщик
Дэвид Соломонс
Издатель
Дэвид Соломонс
Уровень сложности
Средний уровень
A song from the Auvergne in a jolly arrangement for melody instrument and guitar. The title means "spring water" and the singer is trying to convince a young lady that spring water is not good for her, she should be enjoying wine instead!
The pdf file contains score and parts.
The sound sample is an electronic preview.

Original words (in Auvergnat)
L'aïo dé rotso té foro mourir, filhoto, l'aïo dé rotso té foro mourir.
Né té cal pas beïr oquel aïo quel aïo,
mes cal prendr' un couot d'oquel aïo dé bi!
S'uno filhoto sé bouol morida, pitchouno, s'uno filhoto sé bouol morida,
li cal pas douna d'oquel aïo dé rotso,
aïmaro miliour oquel aïo dé bi.

My English singing translation:
Sparkling spring water, little girl, that drink is fatal. Spark-ling spring water will not let you live.
You should never drink of the spring's flowing water, you should take the water the vine will provide
When a young maiden wants to wed, oh little one, so when a young maiden wants a wedding fine,
she should not be given the spring's flowing water, she will much prefer if it comes from the vine.
  • Комментарии

L'aio de rotso (spring water), for cello and guitar

Название пользователя: L'aio de rotso (spring water) for cello & guitar


6.00 USD

Продавец Дэвид Соломонс
PDF, 234.4 Кб ID: SM-000301467 Дата публикации: 08 окт 2017
Инструменты
Виолончель, Классическая гитара
Состав исполнителей
Дуэт
Тип нот
Партитура, Партии
Аранжировщик
Дэвид Соломонс
Издатель
Дэвид Соломонс
Уровень сложности
Средний уровень
A song from the Auvergne in a jolly arrangement for melody instrument and guitar. The title means "spring water" and the singer is trying to convince a young lady that spring water is not good for her, she should be enjoying wine instead!
The pdf file contains score and parts.
The sound sample is an electronic preview.

Original words (in Auvergnat)
L'aïo dé rotso té foro mourir, filhoto, l'aïo dé rotso té foro mourir.
Né té cal pas beïr oquel aïo quel aïo,
mes cal prendr' un couot d'oquel aïo dé bi!
S'uno filhoto sé bouol morida, pitchouno, s'uno filhoto sé bouol morida,
li cal pas douna d'oquel aïo dé rotso,
aïmaro miliour oquel aïo dé bi.

My English singing translation:
Sparkling spring water, little girl, that drink is fatal. Spark-ling spring water will not let you live.
You should never drink of the spring's flowing water, you should take the water the vine will provide
When a young maiden wants to wed, oh little one, so when a young maiden wants a wedding fine,
she should not be given the spring's flowing water, she will much prefer if it comes from the vine.
  • Комментарии

Bailero, for clarinet and guitar

Название пользователя: Bailero for clarinet and guitar


6.00 USD

Продавец Дэвид Соломонс
PDF, 277.2 Кб ID: SM-000177349 Дата публикации: 27 дек 2012
Инструменты
Кларнет, Классическая гитара
Тип нот
Партитура, Партии
Аранжировщик
Дэвид Соломонс
Издатель
Дэвид Соломонс
Уровень сложности
Средний уровень
Время звучания
3'0
Год создания
1993
Arrangement of a traditional tune from the Auvergne.
The girl calls to the shepherd over the water - the river is wide, but the shepherd promises to bring her over the water so they can be together.
The pdf contains score and parts

Original words (in Auvergnat)
"Pastré, dè dèlaï l'aïo a gaïré dé boun tèn, dio lou baïlèro lèro. Lèro lèro lèro lèro baïlèro lô.""E n'en ai gaïré è dio tu baïlèro lèro.Lèro lèro lèro lèro baïlèro lô."
"Pastré lou prat faï flour, li cal gorda toun troupèl, dio lou baïlèro lèro.Lèro lèro lèro lèro baïlèro lô." "L'èrb ès pu fin ol prat d'oïci, baïlèro lèro.Lèro lèro lèro lèro

baïlèro lô."
"Pastré, couci foraï en o bal io lou bel rîou, dio lou baïlèro lèro.Lèro lèro lèro lèro baïlèro lô." "Espèro mé té baô circa baïlèro lèro.Lèro lèro lèro lèro baïlèro lô."

My English singing version:
"Shepherd, across the water, you stand in wind and rain, sing the bailero lero. Lero lero lero lero bailero lo." "I stand in wind and rain and sing bailero lero. Lero

lero lero lero bailero lo."
"Shepherd, see these fair fields, come and feed your flocks, sing the bailero lero. Lero lero lero lero, bailero lo." "Here all the grass is greener, sing bailero lero.

Le ro lero lero lero bailero lo."
"Shepherd, the water keeps me from crossing over, sing bailero lero. Lero lero lero lero, bailero lo." "I shall come down and fetch you o'er, bailero lero. Lero lero lero lero bailero lo."
  • Комментарии

Bailero, for bassoon and guitar

Название пользователя: Bailero for bassoon & guitar


6.00 USD

Продавец Дэвид Соломонс
PDF, 276.2 Кб ID: SM-000301311 Дата публикации: 07 окт 2017
Инструменты
Фагот, Классическая гитара
Состав исполнителей
Дуэт
Тип нот
Партитура, Партии
Аранжировщик
Дэвид Соломонс
Издатель
Дэвид Соломонс
Уровень сложности
Средний уровень
A song from the Auvergne originally sung by a shepherd and a shepherdess on each side of a valley - one tries to persuade the other to bring his/her flock over to her/his side of the valley.
The pdf file contains score and parts.
The sound sample is an electronic preview.
My arrangement for voice and guitar (on which this instrumental version is based) can be heard at: https://www.youtube.com/watch?v=RmSNm05qU9M
Original words (in Auvergnat)
"Pastré, dè dèlaï l'aïo a gaïré dé boun tèn, dio lou baïlèro lèro. Lèro lèro lèro lèro baïlèro lô.""E n'en ai gaïré è dio tu baïlèro lèro. Lèro lèro lèro lèro baïlèro lô."
"Pastré lou prat faï flour, li cal gorda toun troupèl, dio lou baïlèro lèro. Lèro lèro lèro lèro baïlèro lô." "L'èrb ès pu fin ol prat d'oïci, baïlèro lèro. Lèro lèro lèro lèro baïlèro lô."
"Pastré, couci foraï en o bal io lou bel rîou, dio lou baïlèro lèro. Lèro lèro lèro lèro baïlèro lô." "Espèro mé té baô circa baïlèro lèro. Lèro lèro lèro lèro baïlèro lô."

My English singing version:
"Shepherd, across the water, you stand in wind and rain, sing the bailero lero. Lero lero lero lero bailero lo." "I stand in wind and rain and sing bailero lero. Lero lero lero lero bailero lo."
"Shepherd, see these fair fields, come and feed your flocks, sing the bailero lero. Lero lero lero lero, bailero lo." "Here all the grass is greener, sing bailero lero. Le ro lero lero lero bailero lo."
"Shepherd, the water keeps me from crossing over, sing bailero lero. Lero lero lero lero, bailero lo." "I shall come down and fetch you o'er, bailero lero. Lero lero lero lero bailero lo."
  • Комментарии

Bailero, for flute and guitar

Название пользователя: Bailero for flute and guitar


6.00 USD

Продавец Дэвид Соломонс
PDF, 274.9 Кб ID: SM-000177351 Дата публикации: 27 дек 2012
Инструменты
Флейта, Классическая гитара
Состав исполнителей
Дуэт
Тип нот
Партитура, Партии
Аранжировщик
Дэвид Соломонс
Издатель
Дэвид Соломонс
Уровень сложности
Средний уровень
Год создания
1993
Arrangement of a traditional tune from the Auvergne.
The girl calls to the shepherd over the water - the river is wide, but the shepherd promises to bring her over the water so they can be together.
The pdf contains score and parts

The video can be seen here: https://youtu.be/2OHsvM7Sz5o
Original words (in Auvergnat)
"Pastré, dè dèlaï l'aïo a gaïré dé boun tèn, dio lou baïlèro lèro. Lèro lèro lèro lèro baïlèro lô.""E n'en ai gaïré è dio tu baïlèro lèro.Lèro lèro lèro lèro baïlèro lô."
"Pastré lou prat faï flour, li cal gorda toun troupèl, dio lou baïlèro lèro.Lèro lèro lèro lèro baïlèro lô." "L'èrb ès pu fin ol prat d'oïci, baïlèro lèro.Lèro lèro lèro lèro

baïlèro lô."
"Pastré, couci foraï en o bal io lou bel rîou, dio lou baïlèro lèro.Lèro lèro lèro lèro baïlèro lô." "Espèro mé té baô circa baïlèro lèro.Lèro lèro lèro lèro baïlèro lô."

My English singing version:
"Shepherd, across the water, you stand in wind and rain, sing the bailero lero. Lero lero lero lero bailero lo." "I stand in wind and rain and sing bailero lero. Lero

lero lero lero bailero lo."
"Shepherd, see these fair fields, come and feed your flocks, sing the bailero lero. Lero lero lero lero, bailero lo." "Here all the grass is greener, sing bailero lero.

Le ro lero lero lero bailero lo."
"Shepherd, the water keeps me from crossing over, sing bailero lero. Lero lero lero lero, bailero lo." "I shall come down and fetch you o'er, bailero lero. Lero lero lero lero bailero lo."
  • Комментарии

Bailero, for alto saxophone and guitar

Название пользователя: Bailero for alto saxophone & guitar


6.00 USD

Продавец Дэвид Соломонс
PDF, 278.9 Кб ID: SM-000301312 Дата публикации: 07 окт 2017
Инструменты
Саксофон альт, Классическая гитара
Состав исполнителей
Дуэт
Тип нот
Партитура, Партии
Аранжировщик
Дэвид Соломонс
Издатель
Дэвид Соломонс
Уровень сложности
Средний уровень
A song from the Auvergne originally sung by a shepherd and a shepherdess on each side of a valley - one tries to persuade the other to bring his/her flock over to her/his side of the valley.
The pdf file contains score and parts.
The sound sample is an electronic preview.
My arrangement for voice and guitar (on which this instrumental version is based) can be heard at: https://www.youtube.com/watch?v=RmSNm05qU9M
Original words (in Auvergnat)
"Pastré, dè dèlaï l'aïo a gaïré dé boun tèn, dio lou baïlèro lèro. Lèro lèro lèro lèro baïlèro lô.""E n'en ai gaïré è dio tu baïlèro lèro. Lèro lèro lèro lèro baïlèro lô."
"Pastré lou prat faï flour, li cal gorda toun troupèl, dio lou baïlèro lèro. Lèro lèro lèro lèro baïlèro lô." "L'èrb ès pu fin ol prat d'oïci, baïlèro lèro. Lèro lèro lèro lèro baïlèro lô."
"Pastré, couci foraï en o bal io lou bel rîou, dio lou baïlèro lèro. Lèro lèro lèro lèro baïlèro lô." "Espèro mé té baô circa baïlèro lèro. Lèro lèro lèro lèro baïlèro lô."

My English singing version:
"Shepherd, across the water, you stand in wind and rain, sing the bailero lero. Lero lero lero lero bailero lo." "I stand in wind and rain and sing bailero lero. Lero lero lero lero bailero lo."
"Shepherd, see these fair fields, come and feed your flocks, sing the bailero lero. Lero lero lero lero, bailero lo." "Here all the grass is greener, sing bailero lero. Le ro lero lero lero bailero lo."
"Shepherd, the water keeps me from crossing over, sing bailero lero. Lero lero lero lero, bailero lo." "I shall come down and fetch you o'er, bailero lero. Lero lero lero lero bailero lo."
  • Комментарии

Bailero, for oboe and guitar

Название пользователя: Bailero for oboe & guitar


6.00 USD

Продавец Дэвид Соломонс
PDF, 275.4 Кб ID: SM-000301310 Дата публикации: 07 окт 2017
Инструменты
Гобой, Классическая гитара
Состав исполнителей
Дуэт
Тип нот
Партитура, Партии
Аранжировщик
Дэвид Соломонс
Издатель
Дэвид Соломонс
Уровень сложности
Средний уровень
A song from the Auvergne originally sung by a shepherd and a shepherdess on each side of a valley - one tries to persuade the other to bring his/her flock over to her/his side of the valley.
The pdf file contains score and parts.
The sound sample is an electronic preview.
My arrangement for voice and guitar (on which this instrumental version is based) can be heard at: https://www.youtube.com/watch?v=RmSNm05qU9M
Original words (in Auvergnat)
"Pastré, dè dèlaï l'aïo a gaïré dé boun tèn, dio lou baïlèro lèro. Lèro lèro lèro lèro baïlèro lô.""E n'en ai gaïré è dio tu baïlèro lèro. Lèro lèro lèro lèro baïlèro lô."
"Pastré lou prat faï flour, li cal gorda toun troupèl, dio lou baïlèro lèro. Lèro lèro lèro lèro baïlèro lô." "L'èrb ès pu fin ol prat d'oïci, baïlèro lèro. Lèro lèro lèro lèro baïlèro lô."
"Pastré, couci foraï en o bal io lou bel rîou, dio lou baïlèro lèro. Lèro lèro lèro lèro baïlèro lô." "Espèro mé té baô circa baïlèro lèro. Lèro lèro lèro lèro baïlèro lô."

My English singing version:
"Shepherd, across the water, you stand in wind and rain, sing the bailero lero. Lero lero lero lero bailero lo." "I stand in wind and rain and sing bailero lero. Lero lero lero lero bailero lo."
"Shepherd, see these fair fields, come and feed your flocks, sing the bailero lero. Lero lero lero lero, bailero lo." "Here all the grass is greener, sing bailero lero. Le ro lero lero lero bailero lo."
"Shepherd, the water keeps me from crossing over, sing bailero lero. Lero lero lero lero, bailero lo." "I shall come down and fetch you o'er, bailero lero. Lero lero lero lero bailero lo."
  • Комментарии

Bailero, for cor anglais and guitar (capo on 3)

Название пользователя: Bailero for cor anglais & guitar (capo on 3)


6.00 USD

Продавец Дэвид Соломонс
PDF, 278.6 Кб ID: SM-000301309 Дата публикации: 07 окт 2017
Инструменты
Английский рожок, Классическая гитара
Состав исполнителей
Дуэт
Тип нот
Партитура, Партии
Аранжировщик
Дэвид Соломонс
Издатель
Дэвид Соломонс
Уровень сложности
Средний уровень
A song from the Auvergne originally sung by a shepherd and a shepherdess on each side of a valley - one tries to persuade the other to bring his/her flock over to her/his side of the valley.
The pdf file contains score and parts.
The sound sample is an electronic preview.
My arrangement for voice and guitar (on which this instrumental version is based) can be heard at: https://www.youtube.com/watch?v=RmSNm05qU9M
Original words (in Auvergnat)
"Pastré, dè dèlaï l'aïo a gaïré dé boun tèn, dio lou baïlèro lèro. Lèro lèro lèro lèro baïlèro lô.""E n'en ai gaïré è dio tu baïlèro lèro. Lèro lèro lèro lèro baïlèro lô."
"Pastré lou prat faï flour, li cal gorda toun troupèl, dio lou baïlèro lèro. Lèro lèro lèro lèro baïlèro lô." "L'èrb ès pu fin ol prat d'oïci, baïlèro lèro. Lèro lèro lèro lèro baïlèro lô."
"Pastré, couci foraï en o bal io lou bel rîou, dio lou baïlèro lèro. Lèro lèro lèro lèro baïlèro lô." "Espèro mé té baô circa baïlèro lèro. Lèro lèro lèro lèro baïlèro lô."

My English singing version:
"Shepherd, across the water, you stand in wind and rain, sing the bailero lero. Lero lero lero lero bailero lo." "I stand in wind and rain and sing bailero lero. Lero lero lero lero bailero lo."
"Shepherd, see these fair fields, come and feed your flocks, sing the bailero lero. Lero lero lero lero, bailero lo." "Here all the grass is greener, sing bailero lero. Le ro lero lero lero bailero lo."
"Shepherd, the water keeps me from crossing over, sing bailero lero. Lero lero lero lero, bailero lo." "I shall come down and fetch you o'er, bailero lero. Lero lero lero lero bailero lo."
  • Комментарии

Bailero, for cello and guitar

Название пользователя: Bailero for cello & guitar


6.00 USD

Продавец Дэвид Соломонс
PDF, 277.1 Кб ID: SM-000301313 Дата публикации: 07 окт 2017
Инструменты
Виолончель, Классическая гитара
Состав исполнителей
Дуэт
Тип нот
Партитура, Партии
Аранжировщик
Дэвид Соломонс
Издатель
Дэвид Соломонс
Уровень сложности
Средний уровень
A song from the Auvergne originally sung by a shepherd and a shepherdess on each side of a valley - one tries to persuade the other to bring his/her flock over to her/his side of the valley.
The pdf file contains score and parts.
The sound sample is an electronic preview.
My arrangement for voice and guitar (on which this instrumental version is based) can be heard at: https://www.youtube.com/watch?v=RmSNm05qU9M
Original words (in Auvergnat)
"Pastré, dè dèlaï l'aïo a gaïré dé boun tèn, dio lou baïlèro lèro. Lèro lèro lèro lèro baïlèro lô.""E n'en ai gaïré è dio tu baïlèro lèro. Lèro lèro lèro lèro baïlèro lô."
"Pastré lou prat faï flour, li cal gorda toun troupèl, dio lou baïlèro lèro. Lèro lèro lèro lèro baïlèro lô." "L'èrb ès pu fin ol prat d'oïci, baïlèro lèro. Lèro lèro lèro lèro baïlèro lô."
"Pastré, couci foraï en o bal io lou bel rîou, dio lou baïlèro lèro. Lèro lèro lèro lèro baïlèro lô." "Espèro mé té baô circa baïlèro lèro. Lèro lèro lèro lèro baïlèro lô."

My English singing version:
"Shepherd, across the water, you stand in wind and rain, sing the bailero lero. Lero lero lero lero bailero lo." "I stand in wind and rain and sing bailero lero. Lero lero lero lero bailero lo."
"Shepherd, see these fair fields, come and feed your flocks, sing the bailero lero. Lero lero lero lero, bailero lo." "Here all the grass is greener, sing bailero lero. Le ro lero lero lero bailero lo."
"Shepherd, the water keeps me from crossing over, sing bailero lero. Lero lero lero lero, bailero lo." "I shall come down and fetch you o'er, bailero lero. Lero lero lero lero bailero lo."
  • Комментарии

Bailero, for alto and guitar

Название пользователя: Bailero - alto and guitar


6.00 USD

Продавец Дэвид Соломонс
ZIP, 158.9 Кб ID: SM-000169340 Дата публикации: 12 авг 2012
Инструменты
Контральто, Контратенор, Классическая гитара
Тип нот
Партитура для двух исполнителей
Аранжировщик
Дэвид Соломонс
Переводчик
Дэвид Соломонс
Издатель
Дэвид Соломонс
Язык
Английский, Овернский диалект
Уровень сложности
Средний уровень
Время звучания
4'2
Год создания
1985
Bailero is one of three Songs of the Auvergne, which
I have arranged for guitar and alto voice,
and which I have also translated into an English singing version.

Both the original language (Auvergnois) and the English language
versions are in the zip file.
The sound sample is my performance of the English version.

If you would like all three songs
(Bailero, Ound Onoren and L'aio de rotso)
they can be found at:
http://dwsolo.musicaneo.com/sheetmusic/sm-84835_3_songs_of_the_auvergne_arranged_for_alto_and_guitar.html
  • Комментарии

Variations on Bailero, for clarinet and guitar

Название пользователя: Variations on Bailero for clarinet and guitar


8.00 USD

Продавец Дэвид Соломонс
PDF, 297.5 Кб ID: SM-000301572 Дата публикации: 11 окт 2017
Инструменты
Кларнет, Классическая гитара
Состав исполнителей
Дуэт
Тип нот
Партитура, Партии
Аранжировщик
Дэвид Соломонс
Издатель
Дэвид Соломонс
Уровень сложности
Средний уровень
Жанр
Классика/Инструментальная
Variations on a song from the Auvergne originally sung by a shepherd and a shepherdess on each side of a valley - one tries to persuade the other to bring his/her flock over to her/his side of the valley.
The pdf file contains score and parts.
The sound sample is an electronic preview.

A simpler version without the variations is also available.

Original words (in Auvergnat)
"Pastré, dè dèlaï l'aïo a gaïré dé boun tèn, dio lou baïlèro lèro. Lèro lèro lèro lèro baïlèro lô.""E n'en ai gaïré è dio tu baïlèro lèro. Lèro lèro lèro lèro baïlèro lô."
"Pastré lou prat faï flour, li cal gorda toun troupèl, dio lou baïlèro lèro. Lèro lèro lèro lèro baïlèro lô." "L'èrb ès pu fin ol prat d'oïci, baïlèro lèro. Lèro lèro lèro lèro baïlèro lô."
"Pastré, couci foraï en o bal io lou bel rîou, dio lou baïlèro lèro. Lèro lèro lèro lèro baïlèro lô." "Espèro mé té baô circa baïlèro lèro. Lèro lèro lèro lèro baïlèro lô."

My English singing version:
"Shepherd, across the water, you stand in wind and rain, sing the bailero lero. Lero lero lero lero bailero lo." "I stand in wind and rain and sing bailero lero. Lero lero lero lero bailero lo."
"Shepherd, see these fair fields, come and feed your flocks, sing the bailero lero. Lero lero lero lero, bailero lo." "Here all the grass is greener, sing bailero lero. Le ro lero lero lero bailero lo."
"Shepherd, the water keeps me from crossing over, sing bailero lero. Lero lero lero lero, bailero lo." "I shall come down and fetch you o'er, bailero lero. Lero lero lero lero bailero lo."
  • Комментарии

Variations on Bailero, for flute and guitar

Название пользователя: Variations on Bailero for flute and guitar


8.00 USD

Продавец Дэвид Соломонс
PDF, 299.5 Кб ID: SM-000301568 Дата публикации: 11 окт 2017
Инструменты
Флейта, Классическая гитара
Состав исполнителей
Дуэт
Тип нот
Партитура, Партии
Аранжировщик
Дэвид Соломонс
Издатель
Дэвид Соломонс
Уровень сложности
Средний уровень
Год создания
2017
Жанр
Классика/Инструментальная
Variations on a song from the Auvergne originally sung by a shepherd and a shepherdess on each side of a valley - one tries to persuade the other to bring his/her flock over to her/his side of the valley.
The pdf file contains score and parts.
The sound sample is an electronic preview.

A simpler version for flute and guitar without the variations is also available.

Original words (in Auvergnat)
"Pastré, dè dèlaï l'aïo a gaïré dé boun tèn, dio lou baïlèro lèro. Lèro lèro lèro lèro baïlèro lô.""E n'en ai gaïré è dio tu baïlèro lèro. Lèro lèro lèro lèro baïlèro lô."
"Pastré lou prat faï flour, li cal gorda toun troupèl, dio lou baïlèro lèro. Lèro lèro lèro lèro baïlèro lô." "L'èrb ès pu fin ol prat d'oïci, baïlèro lèro. Lèro lèro lèro lèro baïlèro lô."
"Pastré, couci foraï en o bal io lou bel rîou, dio lou baïlèro lèro. Lèro lèro lèro lèro baïlèro lô." "Espèro mé té baô circa baïlèro lèro. Lèro lèro lèro lèro baïlèro lô."

My English singing version:
"Shepherd, across the water, you stand in wind and rain, sing the bailero lero. Lero lero lero lero bailero lo." "I stand in wind and rain and sing bailero lero. Lero lero lero lero bailero lo."
"Shepherd, see these fair fields, come and feed your flocks, sing the bailero lero. Lero lero lero lero, bailero lo." "Here all the grass is greener, sing bailero lero. Le ro lero lero lero bailero lo."
"Shepherd, the water keeps me from crossing over, sing bailero lero. Lero lero lero lero, bailero lo." "I shall come down and fetch you o'er, bailero lero. Lero lero lero lero bailero lo."
  • Комментарии

Ound' Onoren, for voice and guitar

Название пользователя: Ound' Onoren - voice and guitar


6.00 USD

Продавец Дэвид Соломонс
ZIP, 172.0 Кб ID: SM-000177347 Дата публикации: 27 дек 2012
Инструменты
Голос, Классическая гитара
Тип нот
Партитура для двух исполнителей
Аранжировщик
Дэвид Соломонс
Переводчик
Дэвид Соломонс
Издатель
Дэвид Соломонс
Язык
Английский, Овернский диалект
Уровень сложности
Средний уровень
Год создания
1993
This song is provided in the original Auvergne language and also in my English singing translation
It also appears in a collection of three such songs (including the famous "Baïlèro") at:
http://dwsolo.musicaneo.com/sheetmusic/sm-84835_3_songs_of_the_auvergne_arranged_for_alto_and_guitar.html
Original words (in Auvergnat)
Ound' onorèn gorda, pitchouno droouleto?
Ound' onorèn gorda lou troupel pèl moti?
Onorèn obal din lou ribèirèto, din lou pradel l'erb è fresquèto.
Païsaren loï fèdoï pèlloï flours.
Al loun del tsour nous forons l'omour!
Ogatso louï moutous, pitchouno droouleto, ogatso louï moutous lèï obilhé maï nous.
Ogatso loï fedoï qué païssou l'erbo, è lèïs obilhé qué païssou lou flours,
naôtres pitchouno qué sound'aïma, per viouvr' o bon lou plosir d'omour.

My English singing translation:
Where shall we go to feed all our flocks this morning?
Where shall we go my, pretty one, oh, tell me where?
Let us go down to the side of the river, in that green meadow the grass is so fresh.
We'll graze our flocks there among the flowers and love will reign all the live-long day!
Oh look at all the sheep now, my pretty darling oh look at all the sheep and the bees and us two;
See the sheep as they graze the meadow's grasses and humming bees as they feed from flowers;
but we my darling, we love all the time and love will feed us with pleasure pure!
  • Комментарии

Ound' Onoren, for clarinet and guitar

Название пользователя: Ound' Onoren for clarinet and guitar


6.00 USD

Продавец Дэвид Соломонс
PDF, 166.3 Кб ID: SM-000177350 Дата публикации: 27 дек 2012
Инструменты
Кларнет, Классическая гитара
Тип нот
Партитура для двух исполнителей
Аранжировщик
Дэвид Соломонс
Издатель
Дэвид Соломонс
Уровень сложности
Средний уровень
Год создания
1993
This instrumental arrangement of my setting of one of the songs of the Auvergne also appears in a collection of three such songs (including the famous "Baïlèro") at:
http://dwsolo.musicaneo.com/sheetmusic/sm-84836_3_songs_of_the_auvergne_arranged_for_flute_or_clarinet_and_guitar.html
Original words (in Auvergnat)
Ound' onorèn gorda, pitchouno droouleto?
Ound' onorèn gorda lou troupel pèl moti?
Onorèn obal din lou ribèirèto, din lou pradel l'erb è fresquèto.
Païsaren loï fèdoï pèlloï flours.
Al loun del tsour nous forons l'omour!
Ogatso louï moutous, pitchouno droouleto, ogatso louï moutous lèï obilhé maï nous.
Ogatso loï fedoï qué païssou l'erbo, è lèïs obilhé qué païssou lou flours,
naôtres pitchouno qué sound'aïma, per viouvr' o bon lou plosir d'omour.

My English singing translation:
Where shall we go to feed all our flocks this morning?
Where shall we go my, pretty one, oh, tell me where?
Let us go down to the side of the river, in that green meadow the grass is so fresh.
We'll graze our flocks there among the flowers and love will reign all the live-long day!
Oh look at all the sheep now, my pretty darling oh look at all the sheep and the bees and us two;
See the sheep as they graze the meadow's grasses and humming bees as they feed from flowers;
but we my darling, we love all the time and love will feed us with pleasure pure!
  • Комментарии

Ound' Onoren, for flute and guitar

Название пользователя: Ound' Onoren for flute and guitar


6.00 USD

Продавец Дэвид Соломонс
PDF, 165.8 Кб ID: SM-000177353 Дата публикации: 27 дек 2012
Инструменты
Флейта, Классическая гитара
Тип нот
Партитура для двух исполнителей
Аранжировщик
Дэвид Соломонс
Издатель
Дэвид Соломонс
Уровень сложности
Средний уровень
Год создания
1993
This instrumental arrangement of my setting of one of the songs of the Auvergne also appears in a collection of three such songs (including the famous "Baïlèro") at:
http://dwsolo.musicaneo.com/sheetmusic/sm-84836_3_songs_of_the_auvergne_arranged_for_flute_or_clarinet_and_guitar.html

Original words (in Auvergnat)
Ound' onorèn gorda, pitchouno droouleto?
Ound' onorèn gorda lou troupel pèl moti?
Onorèn obal din lou ribèirèto, din lou pradel l'erb è fresquèto.
Païsaren loï fèdoï pèlloï flours.
Al loun del tsour nous forons l'omour!
Ogatso louï moutous, pitchouno droouleto, ogatso louï moutous lèï obilhé maï nous.
Ogatso loï fedoï qué païssou l'erbo, è lèïs obilhé qué païssou lou flours,
naôtres pitchouno qué sound'aïma, per viouvr' o bon lou plosir d'omour.

My English singing translation:
Where shall we go to feed all our flocks this morning?
Where shall we go my, pretty one, oh, tell me where?
Let us go down to the side of the river, in that green meadow the grass is so fresh.
We'll graze our flocks there among the flowers and love will reign all the live-long day!
Oh look at all the sheep now, my pretty darling oh look at all the sheep and the bees and us two;
See the sheep as they graze the meadow's grasses and humming bees as they feed from flowers;
but we my darling, we love all the time and love will feed us with pleasure pure!
  • Комментарии

Ound' Onoren (where shall we go), for alto saxophone and guitar (capo on 1st fret)

Название пользователя: Ound' onoren (where shall we go) for alto saxophone & guitar (capo on 1st fret)


6.00 USD

Продавец Дэвид Соломонс
PDF, 248.9 Кб ID: SM-000301480 Дата публикации: 09 окт 2017
Инструменты
Саксофон альт, Классическая гитара
Состав исполнителей
Дуэт
Тип нот
Партитура, Партии
Аранжировщик
Дэвид Соломонс
Издатель
Дэвид Соломонс
Уровень сложности
Средний уровень
A song from the Auvergne in which the shepherd asks his shepherdess sweetheart where they should go to feed their flocks this beautiful morning.
The pdf file contains score and parts.
The sound sample is an electronic preview.

Original words (in Auvergnat)
Ound' onorèn gorda, pitchouno droouleto?
Ound' onorèn gorda lou troupel pèl moti?
Onorèn obal din lou ribèirèto, din lou pradel l'erb è fresquèto.
Païsaren loï fèdoï pèlloï flours.
Al loun del tsour nous forons l'omour!
Ogatso louï moutous, pitchouno droouleto, ogatso louï moutous lèï obilhé maï nous.
Ogatso loï fedoï qué païssou l'erbo, è lèïs obilhé qué païssou lou flours,
naôtres pitchouno qué sound'aïma, per viouvr' o bon lou plosir d'omour.

My English singing translation:
Where shall we go to feed all our flocks this morning?
Where shall we go my, pretty one, oh, tell me where?
Let us go down to the side of the river, in that green meadow the grass is so fresh.
We'll graze our flocks there among the flowers and love will reign all the live-long day!
Oh look at all the sheep now, my pretty darling oh look at all the sheep and the bees and us two;
See the sheep as they graze the meadow's grasses and humming bees as they feed from flowers;
but we my darling, we love all the time and love will feed us with pleasure pure!
  • Комментарии

Ound' Onoren (where shall we go), for bassoon and guitar

Название пользователя: Ound' onoren (where shall we go) for bassoon & guitar


6.00 USD

Продавец Дэвид Соломонс
PDF, 250.5 Кб ID: SM-000301485 Дата публикации: 09 окт 2017
Инструменты
Фагот, Классическая гитара
Состав исполнителей
Дуэт
Тип нот
Партитура, Партии
Аранжировщик
Дэвид Соломонс
Издатель
Дэвид Соломонс
Уровень сложности
Средний уровень
A song from the Auvergne in which the shepherd asks his shepherdess sweetheart where they should go to feed their flocks this beautiful morning.
The pdf file contains score and parts.
The sound sample is an electronic preview.

Original words (in Auvergnat)
Ound' onorèn gorda, pitchouno droouleto?
Ound' onorèn gorda lou troupel pèl moti?
Onorèn obal din lou ribèirèto, din lou pradel l'erb è fresquèto.
Païsaren loï fèdoï pèlloï flours.
Al loun del tsour nous forons l'omour!
Ogatso louï moutous, pitchouno droouleto, ogatso louï moutous lèï obilhé maï nous.
Ogatso loï fedoï qué païssou l'erbo, è lèïs obilhé qué païssou lou flours,
naôtres pitchouno qué sound'aïma, per viouvr' o bon lou plosir d'omour.

My English singing translation:
Where shall we go to feed all our flocks this morning?
Where shall we go my, pretty one, oh, tell me where?
Let us go down to the side of the river, in that green meadow the grass is so fresh.
We'll graze our flocks there among the flowers and love will reign all the live-long day!
Oh look at all the sheep now, my pretty darling oh look at all the sheep and the bees and us two;
See the sheep as they graze the meadow's grasses and humming bees as they feed from flowers;
but we my darling, we love all the time and love will feed us with pleasure pure!
  • Комментарии

Ound' Onoren (where shall we go), for cello and guitar

Название пользователя: Ound' onoren (where shall we go) for cello & guitar


6.00 USD

Продавец Дэвид Соломонс
PDF, 250.6 Кб ID: SM-000301487 Дата публикации: 09 окт 2017
Инструменты
Виолончель, Классическая гитара
Состав исполнителей
Дуэт
Тип нот
Партитура, Партии
Аранжировщик
Дэвид Соломонс
Издатель
Дэвид Соломонс
Уровень сложности
Средний уровень
A song from the Auvergne in which the shepherd asks his shepherdess sweetheart where they should go to feed their flocks this beautiful morning.
The pdf file contains score and parts.
The sound sample is an electronic preview.

Original words (in Auvergnat)
Ound' onorèn gorda, pitchouno droouleto?
Ound' onorèn gorda lou troupel pèl moti?
Onorèn obal din lou ribèirèto, din lou pradel l'erb è fresquèto.
Païsaren loï fèdoï pèlloï flours.
Al loun del tsour nous forons l'omour!
Ogatso louï moutous, pitchouno droouleto, ogatso louï moutous lèï obilhé maï nous.
Ogatso loï fedoï qué païssou l'erbo, è lèïs obilhé qué païssou lou flours,
naôtres pitchouno qué sound'aïma, per viouvr' o bon lou plosir d'omour.

My English singing translation:
Where shall we go to feed all our flocks this morning?
Where shall we go my, pretty one, oh, tell me where?
Let us go down to the side of the river, in that green meadow the grass is so fresh.
We'll graze our flocks there among the flowers and love will reign all the live-long day!
Oh look at all the sheep now, my pretty darling oh look at all the sheep and the bees and us two;
See the sheep as they graze the meadow's grasses and humming bees as they feed from flowers;
but we my darling, we love all the time and love will feed us with pleasure pure!
  • Комментарии

Ound' Onoren (where shall we go), for cor anglais and guitar

Название пользователя: Ound' onoren (where shall we go) for cor anglais & guitar


6.00 USD

Продавец Дэвид Соломонс
PDF, 250.2 Кб ID: SM-000301489 Дата публикации: 09 окт 2017
Инструменты
Английский рожок, Классическая гитара
Состав исполнителей
Дуэт
Тип нот
Партитура, Партии
Аранжировщик
Дэвид Соломонс
Издатель
Дэвид Соломонс
Уровень сложности
Средний уровень
A song from the Auvergne in which the shepherd asks his shepherdess sweetheart where they should go to feed their flocks this beautiful morning.
The pdf file contains score and parts.
The sound sample is an electronic preview.

Original words (in Auvergnat)
Ound' onorèn gorda, pitchouno droouleto?
Ound' onorèn gorda lou troupel pèl moti?
Onorèn obal din lou ribèirèto, din lou pradel l'erb è fresquèto.
Païsaren loï fèdoï pèlloï flours.
Al loun del tsour nous forons l'omour!
Ogatso louï moutous, pitchouno droouleto, ogatso louï moutous lèï obilhé maï nous.
Ogatso loï fedoï qué païssou l'erbo, è lèïs obilhé qué païssou lou flours,
naôtres pitchouno qué sound'aïma, per viouvr' o bon lou plosir d'omour.

My English singing translation:
Where shall we go to feed all our flocks this morning?
Where shall we go my, pretty one, oh, tell me where?
Let us go down to the side of the river, in that green meadow the grass is so fresh.
We'll graze our flocks there among the flowers and love will reign all the live-long day!
Oh look at all the sheep now, my pretty darling oh look at all the sheep and the bees and us two;
See the sheep as they graze the meadow's grasses and humming bees as they feed from flowers;
but we my darling, we love all the time and love will feed us with pleasure pure!
  • Комментарии

Ound' Onoren (where shall we go), for oboe and guitar

Название пользователя: Ound' onoren (where shall we go) for oboe & guitar


6.00 USD

Продавец Дэвид Соломонс
PDF, 254.5 Кб ID: SM-000301491 Дата публикации: 09 окт 2017
Инструменты
Гобой, Классическая гитара
Состав исполнителей
Дуэт
Тип нот
Партитура, Партии
Аранжировщик
Дэвид Соломонс
Издатель
Дэвид Соломонс
Уровень сложности
Средний уровень
A song from the Auvergne in which the shepherd asks his shepherdess sweetheart where they should go to feed their flocks this beautiful morning.
The pdf file contains score and parts.
The sound sample is an electronic preview.

Original words (in Auvergnat)
Ound' onorèn gorda, pitchouno droouleto?
Ound' onorèn gorda lou troupel pèl moti?
Onorèn obal din lou ribèirèto, din lou pradel l'erb è fresquèto.
Païsaren loï fèdoï pèlloï flours.
Al loun del tsour nous forons l'omour!
Ogatso louï moutous, pitchouno droouleto, ogatso louï moutous lèï obilhé maï nous.
Ogatso loï fedoï qué païssou l'erbo, è lèïs obilhé qué païssou lou flours,
naôtres pitchouno qué sound'aïma, per viouvr' o bon lou plosir d'omour.

My English singing translation:
Where shall we go to feed all our flocks this morning?
Where shall we go my, pretty one, oh, tell me where?
Let us go down to the side of the river, in that green meadow the grass is so fresh.
We'll graze our flocks there among the flowers and love will reign all the live-long day!
Oh look at all the sheep now, my pretty darling oh look at all the sheep and the bees and us two;
See the sheep as they graze the meadow's grasses and humming bees as they feed from flowers;
but we my darling, we love all the time and love will feed us with pleasure pure!
  • Комментарии
 
 
   
 
 
   
 
0:00 Ound' onoren (where shall we go) for oboe & guitar
00:00