|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tant que Vivray
Classical
|
|
|
|
|
|
|
|
For trio recorder
Title by uploader: Tant que Vivray
Instrumentation |
Tenor Recorder, Soprano Recorder, Alto Recorder |
Scored for |
Trio |
Type of score |
Full score, Parts |
Key |
F major |
Arranger |
Annie Helman |
Publisher |
Annie Helman |
Difficulty |
Medium |
Duration |
1'50 |
A merry, uplifting Renaissance song of a young man who has found his "belle a gent corps" - a "beauty of a fair body". I originally arranged this for recorder trio, but it can also be played by a larger group.
The complete score, as well as each separate part, are included in the pdf.
For tenor horn (horn in E flat) and piano
Title by uploader: Tant que vivray (after Claudin de Sermisy) for tenor horn (horn in E flat) and piano
Instrumentation |
Piano, Tenorhorn |
Scored for |
Solo, Accompanying piano |
Type of score |
Score for two performers, Solo part |
Arranger |
David W Solomons |
Publisher |
David W Solomons |
Difficulty |
Medium |
Year of composition |
2020 |
Genre |
Classical/Instrumental |
Instrumental arrangement of a Renaissance song
The original words of this song (with my translations) are: Tant que vivray en aage florissant As long as I am in the prime of life Je serviray d'amour le dieu puissant, I shall serve the powerful god of love En faictz, en ditz, en chansons et accordz; In all I do and say and in my songs and harmony Par plusieurs jours m'a tenu languissant, For many days he made me languish Et puis apres ma fait resjoyssant, But afterwards he made me rejoice,
Car j'ay l'amour de la belle au gent corps; Because I have the love of the fair lady Son alliance, c'est ma fiance, Her betrothal is pledged to me Son coeur est mien, le mien est sien, Her heart is mine, my heart is hers Fy de tristesse, vive liesse, Away with sadness, welcome gladness Puisqu'en amours j'ay tant de biens. Because I have such riches in love
Quand je la veulx servir et honorer, When I wish to serve and honour her Quand par escriptz veulx son nom decorer, When I wish to praise her name in my writings Quand je la veoy et visite souvent, When I see her and visit her often Ses envieux n'en font que murmurer; Envious folk just murmur Mais nostre amour n'en scauroit moins durer; But our love will endure nonetheless;
Autant ou plus en emporte le vent, The wind may blow all else away, Maulgre envie, toute ma vie, Despite those envious souls, all my life Je l'aymeray et chanteray; I shall love her and sing C'est la premiere, c'est la derniere She is the first and last Que j'ay servie et serviray. Whom I have served and will serve
The audio is an electronic preview The pdf contains the piano with reduced instrument stave and the separate instrument part
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|